Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

miércoles, 10 marzo 2010

Canciones árabes

NV-IMP619.JPGMe gustaría conocer algunas canciones en árabe. Solo hasta hoy una profesora tuvo la buena idea de hacernos escuchar una canción y de explicarnos qué decía. Para poder entender la letra nos tocó poner mucho cuidado y no nos quedó tiempo de copiarla al cuaderno. Tampoco tenía la cámara fotográfica conmigo para haber tomado una foto al tablero y así al menos llevarme algo escrito.

No sé qué le pasa a los profesores que he tenido. Las canciones me parecen un medio excelente para memorizar vocabulario y expresiones. Tuve un profesor ruso que nos hacía cantar al final de cada clase. Era divertido. Los profesores de árabe o no se les ocurre o no les gustan las canciones que les propongo o no cumplen la promesa de darnos la letra de alguna.

Ojalá la profesora que tengo ahora nos dé por fin una canción. Me gustaría por ejemplo saber qué dice la canción Les feuilles mortes traducida al árabe como en esta vídeo: بذكر بالخريف فيروز

La que escuchamos hoy es también de la misma famosa cantante libanesa Feiruz y está aquí: فيروز بعدك على بالي  Habla de alguien que oye la primavera golpear a su puerta pero como no se atreve a abrir para hablarle de amor cuando lo hace solo encuentra una rosa y luego le queda como el remordimiento de no haber escuchado esas ansias de amor. Me gustó.

Hay canciones que son verdaderos poemas y otras que no valen nada por la letra. Lo que tampoco nadie me ha explicado es cómo se escribe la letra de una canción en árabe sobre la partitura de la música pues el idioma se escribe de derecha a izquierda y la música va de izquierda a derecha. Tocaría tener ojos de camaleón para que uno siga la letra y el otro la música.

06:00 Anotado en Lengua | Permalink | Comentarios (2) | Tags: canciones, árabe, pedagogía

Comentarios

A veces veo un cadena de TV (creo que es libanesa) y leo los subtítulos de las canciones. Qué cursilería....
Saludos,
Fernando

Anotado por: Fernando Fernández | jueves, 11 marzo 2010

No me extraña. La cursilería anda por todo el mundo y mientras más comercial y masificado es el negocio, peor es el resultado. Sin embargo en cada idioma hay muchas canciones, compositores y cantantes que valen la pena. Evidentemente cada cuál es libre de tener sus propios gustos.

Anotado por: NV | viernes, 12 marzo 2010

Los comentarios son cerrados