domingo, 07 agosto 2011

Championnat mondial de Scrabble francophone à Montreux

NV-IMP764.JPGCette semaine a lieu le Championnat du monde de Scrabble francophone à Montreux, Suisse, à une heure de Genève. Hier j’ai participé à l’Open de scrabble classique. Nous étions trois participants de mon club parmi les 22 joueurs. Le système était un peu différent, car nous étions divisés en trois groupes où l’on a joué tous contre tous pendant les premières cinq rondes, puis les deux dernières rondes suivaient le système suisse à partir du classement à l’issu de la cinquième.

J’ai eu des parties intéressantes avec des bons joueurs qui ne m’ont pas gagné si facilement que ça grâce, à la chance des tirages et à l’expérience du Duplicate où j’ai appris pas mal de mots bizarres. La première partie qui est montrée dans la photo était contre une française de Guadeloupe très bonne joueuse. Elle n’a utilisé que cinq minutes de son temps et m’a entrainé dans sa vitesse car j’ai fini en quinze minutes des vingt alloués.

Seulement deux fois on a contesté mes mots et avec raison car ils n’existaient pas dans l’ODS : bidée et aluneur. Le premier ne m’a pas empêché de gagner la partie, alors que le second m’a été fatal dans une partie très serrée. Dans une autre partie j’ai cru avoir mis berk pour bloquer un nonuple, mais ni moi ni l’autre joueur avons remarqué qu’en réalité j’avais mis brek qui n’est pas valable. Un autre joueur nous l’a dit après avoir terminé la partie. C’est drôle comment le cerveau marche !

Il me manque beaucoup d’expérience et pratique dans cette modalité. À deux occasions j’ai eu les deux jokers en même temps et c’était difficile de trouver le scrabble sans perdre trop de temps. Il faut savoir changer des lettres ou passer son tour au bon moment. Il faut empêcher l’autre de prendre les meilleures places tout en se gardant la possibilité et l’espace pour scrabbler.

Mes scrabbles n’ont pas été nombreux : auror(e)s, lard(a)tes, m(a)nquée, gla(ç)ates, narguée et co(u)d(a)tes. Des bons placements m’ont donné plus de cinquante points avec cotez et vexait.

Les trois premiers de l’Open ont été qualifiés pour le mondial : c’était un béninois et deux français, je crois. La surprise était que la délégation suisse avait 10 places mais seulement 5 représentants et donc les trois premiers suisses dont moi avions la possibilité de jouer aujourd’hui et mardi soir au mondial classique !

J’ai hésité et désisté finalement. Dommage car ce n’est pas tous les jours que j’ai cette possibilité et que ça se passe si près de chez moi. Une cinquantaine de mordus du jeu de lettres du monde francophone sont en train de jouer à Montreux en ce moment.

Maintenant il faut nous préparer pour le championnat européen de scrabble en espagnol qui aura lieu à Lloret de Mar en septembre.

domingo, 26 junio 2011

II Campeonato Suizo de Scrabble en Español

NV-IMP753.JPGHoy estuvimos compitiendo por la copa de este año. Como éramos ocho, teníamos la posibilidad de jugar todos contra todos en siete rondas que nos hubieran tomado todo el día para terminar posiblemente a eso de las siete u ocho de la noche. Por eso decidimos jugar con el sistema suizo en cuatro rondas. Tuve suerte pues en la partida decisiva contra Claudia Constantin logré poner tres scrabbles y ella solo uno, ganándole así por 484 contra 342. CIMG0885a.jpg(Aquí está el tablero final de la mesa 1.)

Tuvimos un buen ambiente, un bonito día y nos divertimos. Ahora toca prepararse para el campeonato europeo que tendrá lugar en Lloret de Mar en septiembre.

NV-IMP754.JPG

martes, 26 octubre 2010

Mots rares

NV-IMP697.JPGL'awacs audonien était en panne. En attendant le réparateur, le technicien avait préparé des bourrides en suivant des recettes en abyme pleines d'allitération. Sa berthe lui donnait un air bizarre, comme un enfant que l'on voulait abrier. « Je l'abonnirai avec des fruits de l'annonier et de la cuisine moléculaire en amyle et en acyle.  Si vous bateliez, je cuisinerai comme un cordon bleu espagnol à la mode », pensa-t-il.

  • awacs=[awaks] n.m. Mil. Système de surveillance par radar aéroporté.
  • abonnir=v.40. Vx. Rendre meilleur.
  • abrier=v.15. Québ. Couvrir (un enfant).
  • abyme=| (en) loc. (Œuvre littéraire, artistique) incluse dans une œuvre de même nature.
  • acyle=n.m. Radical organique.
  • allitération=n.f. Répétition délibéré des mêmes sons dans une phrase ou un vers.
  • amyle=n.m. Radical hydrocarboné.
  • annonier=n.m. -> annone (=annonier, anona, anone, anonier) Arbre fruitier d'Amérique tropicale.
  • audonien, enne=adj. De Saint-Ouen.
  • bateler=v.22 (je batelle...) Faire des tours d'adresse. - Transporter sur un bateau.
  • berthe=n.f. Large col arrondi. - Bidon à lait.
  • bourride=n.f. Sorte de bouillabaisse à l'ail.

domingo, 29 agosto 2010

Week-end de Scrabble Français pour changer

NV-IMP676.JPGEh, bien ! Ça a été dur mais amusant. J'ai fini 202 sur 208 avec une moyenne de 65,7% du top. J'ai compris que pour m'améliorer je dois m'entraîner à trouver les scrabbles, car trouver deux sur quatre en une partie m'éloigne rapidement du maximum. À la fin du tournoi j'ai fait moins d'erreurs et les parties à deux minutes au lieu de trois n'ont pas été trop stressantes. L'espagnol me piège parfois avec des interférences comme dans HU qui n'existe pas en français ni en espagnol, mais UH existe bien en espagnol et HUE, HEU et EUH existent en français. Les doubles consonnes (oui, Georges) me posent toujours problème. J'ai eu des zéros avec REJETENT, COLETTES et HELENISTE. J'ai été content d'avoir trouvé PASSATES à 149 points, ÉVENTAIS à 76, RIMAIENT à 80, SECONDAI à 74, FEDE(R)AIT à 86, ARGUONS à 74, SERINA(I)(S) à 71, LARDEES à 73, ECOUTA(I)T à 80, TAGUERAI à 72, FINASSER à 72 et EVOLUANT à 86. Nous avons eu la pluie et un peu de froids, mais ce n'était pas gênant pour le jeux. Aujourd'hui le soleil nous a permis de manger sur une terrasse et de rentrer sans problème. Les gens étaient sympas, l'hôtel et la ville très agréables.

http://www.scrabblecrds.fr/index.php?PG=99&PP=prg/Res...

20:13 Anotado en Juegos | Permalink | Comentarios (2) | Email esto | Tags: scrabble, francés

viernes, 27 agosto 2010

Week-end de Scrabble Français pour changer

NV-IMP675.JPGVoilà devant moi trois jours de jeu duplicate. C'est un tournoi en sept parties. Nous serons 214 participants. Ce ne sera pas facile, mais ce sera amusant.

http://www.scrabblecrds.fr/index.php?PG=10

09:00 Anotado en Juegos | Permalink | Comentarios (1) | Email esto | Tags: scrabble, francés

domingo, 15 agosto 2010

Palabras raras

NV-IMP668.JPGEl lulú estaba echado a los pies de su amo mientras este preparaba una ancheta para el monjío. Estaba poniendo en una canasta unas estatuillas de santos epoxis oleados y una serie de amuletos en forma de cay hechos de jebe, urucú y palquis. Para terminar puso una botella de asencio que había recibido por el ensay. «Que nadie se arrogue esta ofrenda que entrego como debdo por los milagros que me han hecho mis oraciones», dijo el indio y se fue con su paquete para el monasterio.

  • ancheta=1. f. Porción corta de mercancías que alguien lleva a vender a cualquier parte. 5. f. Col. Gratificación, dádiva.
  • arrogar=1. tr. p. us. Atribuir, adjudicar.
  • asencio=m. desus. ajenjo (‖ planta compuesta).
  • cay=m. Arg. y Par. mono capuchino.
  • debdo=m. desus. deuda.
  • ensay=m. En las casas de moneda, ensaye. (m. Acción y efecto de ensayar.)
  • epoxi=1. adj. Se dice de un tipo de resina sintética, dura y resistente, utilizada en la fabricación de plásticos, pegamentos, etc.
  • jebe=1. m. alumbre.
  • lulú=Perro lulú. m. El de compañía de tamaño mediano, color blanco, pelo largo y abundante, hocico puntiagudo y orejas rectas.
  • monjío=1. m. Estado de monja. 3. m. Conjunto de monjas.
  • oleado, da=adj. Que ha recibido los santos óleos. U. t. c. s.
  • palquis=m. Arbusto americano de la familia de las Solanáceas, de olor fétido, con muchos tallos erguidos, hojas enteras, lampiñas, algo ondeadas, estrechas y terminadas en punta por ambos extremos, y flores en panojas terminales con brácteas. Su cocimiento se emplea en Chile contra la tiña, y como sudorífico; y la planta, para hacer jabón.
  • urucú=m. Arg. y Par. bija (‖ árbol).

lunes, 02 agosto 2010

Euroscrabble en París

100_6484b.JPGTerminó el campeonato con la victoria del español Blai Figueras en la duplicada (a 93,6% del máximo) y del francés Serge Emig en la clásica. Fue divertido organizarlo y poder participar. Lo malo fue no haber podido jugar las dos primeras partidas del clásico por un pequeño accidente, afortunadamente sin gravedad, que tuvo mi esposa. Después los dos jugamos a partir de la tercera ronda y nos defendimos como pudimos, pero había participantes tan buenos que era imposible ocupar un buen puesto.

En el Scrabble clásico se necesita una dosis de suerte para tener buena combinación de letras, un dosis de conocimientos del idioma pues hay que conocer vocabulario y gramática y una dosis de estrategia y maña para saber abrir o cerrar el juego y no darle más puntos al contrincante por no calcular bien cuántas letras quedan en la bolsa o en el atril del otro o por mal uso del tablero.

En el Scrabble duplicado la suerte es la misma para todos pues se usan las mismas letras y todos jugamos al tiempo. No hay estrategia ni cálculos para guardar letras o cerrarle el juego al otro. Lo único que queda es la rapidez mental, el conocimiento del idioma y el uso de los mejores lugares para encontrar el máximo.

Hay jugadores que prefieren una de las dos formas y otros que se diviertan con ambas pues las consideran casi dos juegos diferentes. En francés es la duplicada la preferida y en español e inglés, la clásica.

A mí me gustan ambas. Con la clásica hay el factor sicológico de enfrentarse con una persona cara a cara y de administrar su propio tiempo con un reloj de ajedrez. Es más personal. Uno ve y valora les jugadas del contrincante, además de conocerlo mejor. En la duplicada se está pensando todo el tiempo, cada jugador tiene el mismo tiempo por jugada y la duración total es mayor. Se aprende más vocabulario pues la computadora encuentra palabras raras que uno ni se imagina o lugares valiosos en el tablero que uno no ha explorado.

Hubo lógicamente jugadores que tuvieron mejor desempeño en la clásica que en la duplicada o viceversa y algunos que son buenos para las dos modalidades. Sobre 17 jugadores quedé de 12 en la duplicada y de 15 en la clásica (sin haber podido jugar dos partidas).

En la duplicada estuve a 54,2% del máximo pues no pude encontrar ninguno de los cuatro scrabbles de la partida (¡qué rabia!), uno de los cuales dio más de doscientos puntos. En la clásica tuve partidas muy reñidas que bien hubiera podido ganar pero perdí por pocos puntos. Nadie me dio una paliza de puntos.

Para mejorarme en la clásica tendría que aprender a contar sistemáticamente las letras que van saliendo y a cerrar el juego cuando sea necesario. En la duplicada tendré que mejorar el vocabulario y la búsqueda del mejor lugar. A veces me distraigo con un rincón del tablero y me olvido de otros donde hay soluciones mejores.

Claro que como no puedo dedicar todo mi tiempo al Scrabble, ya que me gusta hacer tantas otras cosas, intentaré mejorarme aunque nunca llegue a ser campeón.

10:18 Anotado en Juegos | Permalink | Comentarios (3) | Email esto | Tags: scrabble, español

viernes, 30 julio 2010

Euroscrabble en París

NV-IMP666.JPGA ver cómo me va este año que participo por tercera vez en el campeonato europeo de Scrabble en español. Somos dieciocho jugadores representando a cinco países pues aquí cuenta el lugar de residencia y no la nacionalidad: España, Francia, Suiza, Suecia y México.

http://euroscrabble.blogspot.com/

08:00 Anotado en Juegos | Permalink | Comentarios (3) | Email esto | Tags: scrabble, español

viernes, 25 junio 2010

Anagramas

NV-IMP654.JPGEntre los tuertos tutores hay un versuto vuestro que resurtó tras el choque para que rotures según planes ruteros sacando a los utreros para evitar estrupo, estupro y estupor en los puertos puteros que suporte el estopor petroso por los porteos de poteros y proteos como aquel que repostó pidiendo soporte para los esporos que los poseros o el posesor tras muchos proseos y reposos soperos durante sopores soñaron con estos anagramas válidos en el scrabble.

martes, 15 junio 2010

Intense week-end de scrabble classique

NV-IMP650.JPGLe dimanche 13 juin dernier c'était notre deuxième tournoi de scrabble classique français à Genève. En 2009, le podium était Philippe Budry, Nicolas Bartholdi et Olivier Evrard parmi treize participants où j'avais terminé dixième. En 2010, le podium est Nicolas Bartholdi, Francis Niquille et Philippe Budry parmi quinze participants où j'ai fini huitième. À part quelques soucis avec le logiciel de gestion de tournoi classique qui a fait des siennes en s'entêtant à ne pas laisser partir un joueur en cours de tournoi, mais qui a fini par céder, tout s'est bien passé.

Todas las notas