Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

martes, 15 junio 2010

Intense week-end de scrabble classique

NV-IMP650.JPGLe dimanche 13 juin dernier c'était notre deuxième tournoi de scrabble classique français à Genève. En 2009, le podium était Philippe Budry, Nicolas Bartholdi et Olivier Evrard parmi treize participants où j'avais terminé dixième. En 2010, le podium est Nicolas Bartholdi, Francis Niquille et Philippe Budry parmi quinze participants où j'ai fini huitième. À part quelques soucis avec le logiciel de gestion de tournoi classique qui a fait des siennes en s'entêtant à ne pas laisser partir un joueur en cours de tournoi, mais qui a fini par céder, tout s'est bien passé.

17:26 Anotado en Juegos | Permalink | Comentarios (0) | Tags: scrabble, francés, torneos

sábado, 12 junio 2010

Primer Campeonato Suizo de Scrabble en Español

100_6416.jpgYa tenemos campeón desde hace una par de horas. Se trata de Joaquín que se impuso en el encuentro que reunió tres representantes de Suiza y tres de Francia. Bueno en realidad se ha tenido en cuenta el país de residencia y no la nacionalidad. Si no, hubiéramos sido nacionales de Suiza, España, Panamá, México y Colombia. Jugamos en modalidad clásica, todos contra todos. Quedé de segundo. Lástima que al menos tres personas más no pudieron participar por estar trabajando o de viaje.

Más detalles aquí http://scrabble-santandreu.com/?p=505

Mañana tendremos el segundo torneo de scrabble clásico francés y seremos como diecisiete. A ver si me defiendo mejor que el año pasado.

19:26 Anotado en Juegos | Permalink | Comentarios (2) | Tags: scrabble, español

jueves, 03 junio 2010

Mots rares

NV-IMP646.JPGLe zig mangeait du chile à côté de la jenny. « Et ben ! Je vais lire le diwan dans l'iwan, car ici c'est trop bruyant »,  disait-il à son amie. « Bene ! Peu m'en chaut ! Je vais déchiffrer le quipo pour fabriquer des funes ou bien pratiquer le kyudo dans la zec », répondit-elle. « Je croyais que tu voulais planter les naias à l'aide du trax. Le biote est composé de lakh espèces et vaut au moins un tep. J'ai vu une cépée au fond du champs qu'il faudrait éliminer », dit-il. « Bien sûr ! Pendant que vous lisez le véda, que vous mangez la kémia et que vous lamez la bure avec vos fesses, je vais faire votre boulot ? Ça il 'n'en est pas question ! », cria-t-elle en s'en allant à toute allure.

  • ben=[b-in] adv. Fam. Bien. [bèn] (pl. BENI ou BENS) n.m. Mot arabe signifiant fils.
  • bene=[béné] adv. Bien.
  • biote=n.m. Ensemble des êtres vivants d'un endroit donné.
  • bure=1. n.f. Grosse étoffe de laine brune. 2. n.m. Puits de mine.
  • cépée=n.f. Bot. Touffe de rejets provenant d'une même souche.
  • chaloir=v. déf. (Seule autre forme : chaut) peu m'en chaut :  peru importe.
  • chile=[(t)chilé] n.m. (= chili) Piment mexicain.
  • diwan=[diwan] n.m. Receuil de poèmes arabe ou persan.
  • fune=n.f. Cordage qui sert à remorquer un chalut.
  • iwan=[iwan] n.m. Salle voûtée quadrangulaire de certaines mosquées.
  • jenny=[(d)jéni] n.f. Machine à filer le coton.
  • kémia=n.f. Amuse-gueule nord-africain.
  • kyudo=[kyoudô] n.m. Tir à l'arc japonais.
  • lack=n.m. (= lakh) Mot sindien signifiant 100 000.
  • lamer=v.10. Usiner (une surface plane) avec une lame.
  • naias=[nayas] n.m. Bot. Naïade (nymphe des eaux. - Plante aquiatique).
  • quipo=[kipô] n.m. (= quipou, quipu) Hist. Série de cordelettes servant de code chez les Incas.
  • tep=| n.f. Tonne d'équivalent pétrole.
  • trax=n.m. Helv. Bulldozer.
  • véda=n.m. Ensemble des premiers textes littéraires de l'Inde.
  • zec=[zèk] n.f. Québ. Zone de chasse et de pêche contrôlée par l'État.
  • zig=n.m. (= sigue) Fam. Type, individu.