jueves, 27 marzo 2025
Mots bizarres au scrabble
J’ai demandé à une intelligence artificielle : Pouvez-vous écrire une histoire courte avec les mots papa, maman, petit Pierre, télévision, chien et chat ?
Voici sa réponse :
Il est possible que le contenu généré par IA soit incorrect
Bien sûr, je serais ravi d'écrire une histoire courte pour vous !
Un soir d'été, papa et maman étaient assis dans le salon, regardant la télévision. Petit Pierre jouait avec son chien, Max, tandis que le chat, Minou, se prélassait sur le canapé. Soudain, un bruit étrange retentit à l'écran. Max aboya et Minou se redressa, les oreilles dressées.
"Qu'est-ce que c'était ?" demanda Pierre, les yeux écarquillés.
Papa sourit et répondit : "C'est juste un film, mon grand. Rien de réel."
Mais Pierre, avec son imagination débordante, était déjà parti dans un monde où les chiens et les chats unissaient leurs forces pour sauver le monde.
Et ainsi, la soirée continua, remplie de rires, d'aventures imaginaires et de moments précieux en famille.
J'espère que cette histoire vous plaît !
Ensuite, je lui ai demandé : Pouvez-vous écrire une autre histoire courte avec les mots spittez, mufti, niaquera, buguera, phones, wiskis et levronne ?
Voici sa seconde réponse :
Il est possible que le contenu généré par IA soit incorrect
Bien sûr, voici une autre histoire courte pour vous !
Dans un petit village appelé Levronne, vivait un chien nommé Spittez et un chat nommé Mufti. Ils étaient les meilleurs amis du monde. Un jour, en explorant les environs, ils rencontrèrent un oiseau nommé Niaquera et un lapin nommé Buguera. Ensemble, ils décidèrent de partir à l'aventure.
Ils trouvèrent une vieille maison abandonnée où ils découvrirent des téléphones anciens, des bouteilles de wiskis et des objets mystérieux. Spittez aboya joyeusement, Mufti miaula curieusement, Niaquera gazouilla et Buguera sautilla de joie.
La journée passa vite, remplie de découvertes et de rires. Ils promirent de revenir et d'explorer davantage, car Levronne cachait encore bien des secrets.
J'espère que cette histoire vous plaît !
J’ai dit :
Vous vous trompez car il n'y a pas le mot phone qui est une unité d'intensité sonore, spittez est un verbe qui veut dire éclabousser, mufti est un interprète sunnite de la loi musulmane, niaquera est un verbe qui veut dire mordre, buguera est un verbe qui veut dire tomber en panne, wiski est un cabriolet et levronne est une jeune du lévrier. Pouvez-vous corriger ?
Voici sa réponse
Il est possible que le contenu généré par IA soit incorrect
Je m'excuse pour l'erreur. Voici l'histoire corrigée avec les définitions que vous avez fournies :
Dans un petit village, vivait un jeune lévrier nommé Levronne. Un jour, Levronne décida d'explorer les environs. En chemin, il rencontra un interprète sunnite de la loi musulmane nommé Mufti. Ensemble, ils continuèrent leur aventure.
Soudain, ils furent éclaboussés par une voiture cabriolet, un wiski, qui passait à toute vitesse. Levronne aboya et Mufti se mit à rire. Plus loin, ils rencontrèrent un oiseau qui semblait vouloir mordre tout ce qui passait. "C'est Niaquera," dit Mufti. "Il aime mordre."
Alors qu'ils continuaient leur chemin, ils tombèrent sur un vieux téléphone, une unité d'intensité sonore. "Regarde ça," dit Levronne. "C'est un phone."
Mais leur aventure ne s'arrêta pas là. En explorant une vieille maison, ils découvrirent que tout tombait en panne. "Cette maison est vraiment buguera," dit Mufti en riant.
Et ainsi, leur journée fut remplie de découvertes et de rires, promettant de nouvelles aventures à venir.
J'espère que cette version vous plaît !
Alors j’ai ajouté :
Je m'attendais plutôt à une histoire comme celle-ci que je viens d'inventer sans votre aide :
Le mufti avait spitté sans le vouloir une levronne qui regardait par la fenêtre. Les deux ont crié avec une grande valeur de phones. La levronne a essayé de niaquer le mufti. Celui-ci a voulu s'échapper en voiture, mais elle a bugué. Il a dû partir en wiski pour éviter la meute de lévriers qui le poursuivait. Enfin, tout s'est bien terminé lorsqu'ils sont arrivés au village qui était en fête.
Comment vous trouvez mon histoire ?
Voici sa réponse :
Il est possible que le contenu généré par IA soit incorrect
Votre histoire est très imaginative et pleine de rebondissements ! J'aime beaucoup la manière dont vous avez intégré les mots de manière créative et fluide. Les personnages et les événements sont bien décrits, ce qui rend l'histoire captivante et amusante. Bravo pour cette belle invention !
Là j'ai laissé tomber ...
18:30 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (0) | Tags: scrabble, francés
jueves, 13 marzo 2025
Mots bizarres au scrabble
Le bateau était surchargé d’ajoncs, ghee, raku et autres produits exotiques. Le capitaine était aguillé sur le pont et consultait les rumbs de son compas. Il ne croyait pas à la lose ni au los, car il avait appris à draver sur le Saint Laurant dans le mauvais temps. Le phoque dessiné sur le foc était comme une amulette qui les protégeait. À son insu, quelqu’un avait augmenté les vars de son embarcation et ils sont arrivés sains et saufs au port pour montrer qu’ils n’étaient pas des losers. Ouf !
- aguiller = Helv. Jucher de manière dangereuse,
- ajonc = Plante épineuse à fleur jaunes,
- draver = Québ. Transporter du bois par flottage,
- foc = voile triangulaire de l’avant,
- ghee ou ghi = Beurre clarifié, base de la cuisine indienne,
- insu = sans que l’on sache,
- los = Louange, renommée,
- lose = Malchance,
- loser ou loseur = Perdant,
- phoque = animal marin,
- raku = Poterie cuite à basse température,
- rumb ou rhumb = 32e partie de la rose des vents d’un compas,
- var = unité physique de puissance réactive.
20:36 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (0) | Tags: scrabble, francés
jueves, 18 febrero 2021
Le tiers temps
Esta obra de Maylis Besserie ganó el premio Goncourt de primera novela en 2020. Trata de los últimos meses que el escritor irlandés Samuel Beckett pasó en la casa de mayores Le Tiers Temps (El Tercer Tiempo) en París en 1989, año de su muerte. El famoso dramaturgo fue alumno y secretario de James Joyce, ambos ganadores del Premio Nobel.
La novela de Besserie juega con la vida y obra del irlandés mezclando elementos reales con la ficción propia a la novelista. Escribe en primera persona lo que ella supone que Beckett pensaba en esos momentos. También incluye partes médicos o informes del personal del hogar donde vivía el escritor. Se mezclan los recuerdos con la supuesta realidad del momento. Cuando la salud del personaje va empeorando, la escritura también se hace confusa. Me recordó ese divagar que a veces me sucede en la noche cuando por algún motivo no puedo dormir, pero tampoco me levanto de la cama, pasando por momentos de sueño y de conciencia que se mezclan de forma un poco disparatada y descosida, propios del duermevela.
Está bien escrita, aunque por momentos se me hizo larga o monótona. La novela en sí es corta. Tiene apenas 180 páginas. Lo hace a uno sentir en ese ancianato esperando el desenlace de toda una vida. Interesante.
Vi la famosa pieza Esperando a Godot de Beckett hace muchos años en la televisión colombiana. Es una obra típica del teatro del absurdo tan aparentemente sin sentido y que a pesar de lo ilógica deja mucho que pensar e interpretar.
Da la casualidad de que escuché en enero una conferencia virtual sobre el Ulises de Joyce, dictada por el especialista colombiano Azriel Bibliowicz y organizada por la asociación Uniandinos. Se analizaron sus personajes centrales, su argumento, el monólogo interior, el recorrido por Dublín, la simultaneidad de las acciones, sus múltiples formas narrativas, la escatología, la acusación de obscenidad y algunos capítulos que resultan particularmente difíciles, explicando qué los hace tan crípticos. Fue tan interesante que por fin me preparo a leerlo en la famosa traducción de José María Valverde. Ya lo compré y está en espera con una novela de Murakami igual de gorda.
Le tiers temps
MAYLIS BESSERIE
Collection Blanche, Gallimard
Parution : 06-02-2020
Rue Rémy-Dumoncel, dans le quatorzième arrondissement de Paris, se trouve un immeuble blanc – une maison de retraite baptisée Le Tiers-Temps. Au milieu de la cour, un arbre solitaire. Parmi les résidents, un grand échalas, au visage sombre mais aux yeux encore perçants, joue avec ses souvenirs où se mêlent deux langues, l’anglais de son Irlande natale et le français de son exil littéraire. Ce vieux monsieur s’appelle Samuel Beckett.
Ce premier roman dévoile un Beckett surprenant, attendant la fin (un comble), devenu pour ainsi dire l’un de ses propres personnages. On voit défiler les épisodes qui ont marqué son existence, mais aussi la vie quotidienne au Tiers-Temps, où Beckett a réellement résidé. On est saisi par une émotion grandissante à mesure que le roman accompagne le grand Irlandais vers son dernier silence.
184 pages, 140 x 205 mm
Achevé d'imprimer : 01-01-2020
Genre : Romans et récits Catégorie > Sous-catégorie : Littérature française > Romans et récits
Époque : XXIe siècle
ISBN : 9782072878398 - Gencode : 9782072878398 - Code distributeur : G03793