Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

domingo, 07 agosto 2011

Championnat mondial de Scrabble francophone à Montreux

NV-IMP764.JPGCette semaine a lieu le Championnat du monde de Scrabble francophone à Montreux, Suisse, à une heure de Genève. Hier j’ai participé à l’Open de scrabble classique. Nous étions trois participants de mon club parmi les 22 joueurs. Le système était un peu différent, car nous étions divisés en trois groupes où l’on a joué tous contre tous pendant les premières cinq rondes, puis les deux dernières rondes suivaient le système suisse à partir du classement à l’issu de la cinquième.

J’ai eu des parties intéressantes avec des bons joueurs qui ne m’ont pas gagné si facilement que ça grâce, à la chance des tirages et à l’expérience du Duplicate où j’ai appris pas mal de mots bizarres. La première partie qui est montrée dans la photo était contre une française de Guadeloupe très bonne joueuse. Elle n’a utilisé que cinq minutes de son temps et m’a entrainé dans sa vitesse car j’ai fini en quinze minutes des vingt alloués.

Seulement deux fois on a contesté mes mots et avec raison car ils n’existaient pas dans l’ODS : bidée et aluneur. Le premier ne m’a pas empêché de gagner la partie, alors que le second m’a été fatal dans une partie très serrée. Dans une autre partie j’ai cru avoir mis berk pour bloquer un nonuple, mais ni moi ni l’autre joueur avons remarqué qu’en réalité j’avais mis brek qui n’est pas valable. Un autre joueur nous l’a dit après avoir terminé la partie. C’est drôle comment le cerveau marche !

Il me manque beaucoup d’expérience et pratique dans cette modalité. À deux occasions j’ai eu les deux jokers en même temps et c’était difficile de trouver le scrabble sans perdre trop de temps. Il faut savoir changer des lettres ou passer son tour au bon moment. Il faut empêcher l’autre de prendre les meilleures places tout en se gardant la possibilité et l’espace pour scrabbler.

Mes scrabbles n’ont pas été nombreux : auror(e)s, lard(a)tes, m(a)nquée, gla(ç)ates, narguée et co(u)d(a)tes. Des bons placements m’ont donné plus de cinquante points avec cotez et vexait.

Les trois premiers de l’Open ont été qualifiés pour le mondial : c’était un béninois et deux français, je crois. La surprise était que la délégation suisse avait 10 places mais seulement 5 représentants et donc les trois premiers suisses dont moi avions la possibilité de jouer aujourd’hui et mardi soir au mondial classique !

J’ai hésité et désisté finalement. Dommage car ce n’est pas tous les jours que j’ai cette possibilité et que ça se passe si près de chez moi. Une cinquantaine de mordus du jeu de lettres du monde francophone sont en train de jouer à Montreux en ce moment.

Maintenant il faut nous préparer pour le championnat européen de scrabble en espagnol qui aura lieu à Lloret de Mar en septembre.

13:10 Anotado en Juegos, Ocio | Permalink | Comentarios (0) | Tags: scrabble, francés, campeonato

martes, 26 octubre 2010

Mots rares

NV-IMP697.JPGL'awacs audonien était en panne. En attendant le réparateur, le technicien avait préparé des bourrides en suivant des recettes en abyme pleines d'allitération. Sa berthe lui donnait un air bizarre, comme un enfant que l'on voulait abrier. « Je l'abonnirai avec des fruits de l'annonier et de la cuisine moléculaire en amyle et en acyle.  Si vous bateliez, je cuisinerai comme un cordon bleu espagnol à la mode », pensa-t-il.

  • awacs=[awaks] n.m. Mil. Système de surveillance par radar aéroporté.
  • abonnir=v.40. Vx. Rendre meilleur.
  • abrier=v.15. Québ. Couvrir (un enfant).
  • abyme=| (en) loc. (Œuvre littéraire, artistique) incluse dans une œuvre de même nature.
  • acyle=n.m. Radical organique.
  • allitération=n.f. Répétition délibéré des mêmes sons dans une phrase ou un vers.
  • amyle=n.m. Radical hydrocarboné.
  • annonier=n.m. -> annone (=annonier, anona, anone, anonier) Arbre fruitier d'Amérique tropicale.
  • audonien, enne=adj. De Saint-Ouen.
  • bateler=v.22 (je batelle...) Faire des tours d'adresse. - Transporter sur un bateau.
  • berthe=n.f. Large col arrondi. - Bidon à lait.
  • bourride=n.f. Sorte de bouillabaisse à l'ail.

domingo, 29 agosto 2010

Week-end de Scrabble Français pour changer

NV-IMP676.JPGEh, bien ! Ça a été dur mais amusant. J'ai fini 202 sur 208 avec une moyenne de 65,7% du top. J'ai compris que pour m'améliorer je dois m'entraîner à trouver les scrabbles, car trouver deux sur quatre en une partie m'éloigne rapidement du maximum. À la fin du tournoi j'ai fait moins d'erreurs et les parties à deux minutes au lieu de trois n'ont pas été trop stressantes. L'espagnol me piège parfois avec des interférences comme dans HU qui n'existe pas en français ni en espagnol, mais UH existe bien en espagnol et HUE, HEU et EUH existent en français. Les doubles consonnes (oui, Georges) me posent toujours problème. J'ai eu des zéros avec REJETENT, COLETTES et HELENISTE. J'ai été content d'avoir trouvé PASSATES à 149 points, ÉVENTAIS à 76, RIMAIENT à 80, SECONDAI à 74, FEDE(R)AIT à 86, ARGUONS à 74, SERINA(I)(S) à 71, LARDEES à 73, ECOUTA(I)T à 80, TAGUERAI à 72, FINASSER à 72 et EVOLUANT à 86. Nous avons eu la pluie et un peu de froids, mais ce n'était pas gênant pour le jeux. Aujourd'hui le soleil nous a permis de manger sur une terrasse et de rentrer sans problème. Les gens étaient sympas, l'hôtel et la ville très agréables.

http://www.scrabblecrds.fr/index.php?PG=99&PP=prg/Res...

20:13 Anotado en Juegos | Permalink | Comentarios (2) | Tags: scrabble, francés