lunes, 15 marzo 2010
Mots rares
Les junks ont mis du dakin dans la seringue goménolée et se sont mis à danser les jotas comme des milers. Ils planaient tellement qu'ils parlaient tous les gallos connus et se sont mis à écrire des bluettes. L'un d'eux smurfa pendant deux jours comme s'il avait des podies ou que le zef le poussait sans cesse ou s'il faisait la course avec ses pitous. À la fin il avait tellement faim qu'il a mangé un énorme manon. Il endêvat contre la chanson renotée par la radio car il avait peur d'avoir un agio pour avoir dépensé trop d'argent en achetant un attifet et les paroles lui rappelaient des exos de lettes de sa banque. Il absolut sa radio et a fini par dire: «Si je moierais cette meule, tu engommeras l'oléastre pendant qu'il émoud son couteau. Ça fera un piège aussi bien pour la police que pour mon banquier».
- absoudre=v.96. effacer, pardonner, exempter.
- agio=n.m. Ensemble des sommes prélevées par les banques à titre de frais.
- attifet=n.m. Vx. Parure de femme.
- bluette=n.f. Litt. Petit ouvrage sans prétention.
- chever=v. 11. Techn. Creuser (une pierre précieuse, une pièce de métal).
- dakin=[dak-in] n.m. Solution désinfectante.
- émoudre=v.98 Aiguiser sur une meule.
- endêver=v. (p.p.inv) 10. Fam. Vx. Rager.
- engommer=v.10. Couvris de gomme.
- exo=n.m. Fam. Exercice.
- gallo=n.m. (= gallot) Dialecte parlé dans l'est de la Bretagne.
- goménolé, e=adj. Qui contient du Goménol (n.m. (Nom déposé) Essence végétale antiseptique).
- jota=[hrota] n.f. Danse populaire espagnole.
- junk=[djeunk] n. et ad. (=junkie, junky) Fam. Drogué.
- Manon=n.m. (Nom déposé) Belg. Friandise pralinée.
- miler=[mayleur] n.m. Sp. Athlète spécialiste du demi-fond.
- moyer=v.27. Scier (une pierre de taille) en deux parties égales.
- oléastre=n.m. Olivier sauvage.
- pitou=n.m. Québ. Chien. - Québ. Terme affectueux.
- podie=n.m. (= podion) Zool. Ventouse des échinodermes.
- renoter=v.10. Québ. Rabâcher.
- smurfer=v. (p.p.inv) 10. Danser le smurf ([smeurf] n.m. Danse très rythmée).
- zef=n.m. Arg. Vent.
18:01 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (1) | Tags: ficción, scrabble, francés
Comentarios
Ce style de textes avec les mots rares sont tellement surréalistes qu'ils évoquent un tableau de collages hétéroclites...
ou époque Dada..:-)
Anotado por: angel | sábado, 20 marzo 2010
Los comentarios son cerrados