Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

viernes, 27 mayo 2011

La selva de la traducción

laselvadelatrad.gifTenía este libro en mi oficina desde hacía años esperando una oportunidad de poderlo leer. Como el PC tarda en encenderse a veces, decidí leer unas páginas mientras se conecta en la mañana y sin darme cuenta lo terminé de leer a dosis homeopáticas. Es de un traductor que murió de repente poco tiempo después de haberlo publicado. Me pareció interesante y completo. La gente que no sabe de eso cree que la traducción es algo fácil y natural. Piensan que es una caja negra en la que por un lado entra un texto en la lengua origen y por el otro sale traducido como si se le aplicara un diccionario a manera de pomada. Los monolingües deben de imaginarse que es milagroso. Lo bueno de este libro es que pasa en revista las diferentes teorías de traducción del siglo XX demostrado cómo han cambiado los puntos de vista sobre el tema. En un tiempo el traductor era invisible, el texto original era sagrado, la traducción debía ser o súper fiel al original aunque introdujera palabras o nociones extrañas a la cultura de llegada o al contrario súper respetuosa al idioma de llegada de manera que no se sintiera que era una traducción, el famosos traductor Nida con su trabajo con la adaptación de la Biblia a diferentes culturas es un ejemplo conocido. Después hubo las teorías de la traducción que a partir de ejemplos de traducción se trataba de encontrar modelos y explicaciones de buenas y malas traducciones. Tuvimos a Derrida y su deconstructivismo y su casi irrespeto del original y de su perpetua transformación por el lector y el traductor. Sin olvidar las feministas que querían corregir el idioma de traducciones antiguas machistas y hablar casi de Dios madre. Cuando pienso que la comunicación es una traducción permanente entre nuestro pensamiento, el idioma hablado y de nuevo traducción al pensamiento del interlocutor, me da como vértigo. Es un libro que recapitula muchos temas más o menos conocidos de este mundo tan particular.

La selva de la traducción. Teorías traductológicas contemporáneas
Virgilio Moya
14.0x21.0 cm       Nº páginas: 241 pags
Lengua: CASTELLANO
Encuadernación: Tapa blanda
ISBN: 9788437621180
Nº Edición:1ª
Año de edición:2004
Plaza edición: MADRID

Hoy son tantas y tan diversas las teorías en torno a la práctica de la traducción que puede dar la impresión de que nos encontramos en el escenario de una segunda Babel. Si ha sido la práctica la que ha inspirado siempre la teoría de la traducción, los tratados, escritos expresamente para dar una respuesta al complicado y misterioso fenómeno de la traducción, son cosa del siglo XX, especialmente de sus últimas décadas. Los capítulos de este libro pretenden englobar los enfoques traductológicos contemporáneos más significativos que desde los años sesenta hasta ahora se han multiplicado vertiginosamente.

martes, 07 septiembre 2010

El hombre termómetro

HommeThermometre.jpgTerminé de leer un libro muy interesante sobre neurosicología, L'homme thermomètre de Laurent Cohen, en el que estudia el funcionamiento del cerebro a partir de personas enfermas y sanas con los nuevos métodos de resonancia magnética, entre otros. Es increíble ver por ejemplo cómo han podido deducir que la codificación en el cerebro de una palabra como PIZZA no es P+I+Z+Z+A sino más bien algo como P+I+2+Z+A pues hay enfermos que se equivocan en las letras pero no en la repeticiones y viceversa. Otro descubrimiento es que el centro de la lectura y de la escritura no están situados en el mismo lugar. Hay enfermos que por accidentes vasculares no pueden leer pero sí pueden escribir sin problema (algo que le dictan por ejemplo) o que para poder leer se tienen que ayudar siguiendo con el dedo la forma de las letras. Muestra de manera simple los mecanismos del cerebro y la localización de ciertas funciones que se han ido descubriendo a los largo del tiempo y sobre todo en las últimas décadas gracias a los escáneres IRM. La desconexión de una parte del cerebro con el resto o de los dos hemisferios cerebrales puede manifestarse de maneras muy extrañas.

Me hizo pensar en el descubrimiento de América pues durante mucho tiempo los europeos no lograban darle forma a ese nuevo continente ya que los navegantes llegaban a distintos lugares por diversos caminos sin encontrar la China como esperaba Colón. Es como conocer una ciudad a pie y de pronto caer en una calle o en un barrio que ya conocíamos pero ahora llegando por un camino nuevo. Así se va armando mentalmente el mapa de la ciudad como los neurosicólogos van descubriendo el mapa del cerebro gracias al estudio comparativo de los comportamientos y localización de las lesiones de sus pacientes.

L'homme thermomètre de Laurent Cohen
Laurent Cohen, neuropsychologue, est professeur à l'Hôpital de la Salpêtrière-Paris-VI. Ce livre est de la même veine que L'homme qui prenait sa femme pour un chapeau. Au lieu de faire un exposé dogmatique de la neurologie et des pathologies redoutables qu'elle explore, Laurent Cohen expose le cas d'un homme qui désignait tout ce qu'on lui présentait - peigne, boîte d'allumettes, ciseaux, cuiller, etc. - pour un thermomètre, et il explique ce qu'il faut de neuropsychologie pour que le lecteur fasse le diagnostic avec lui. Le choix du cas est particulièrement heureux. Ce n'est pas un cas simple qui illustrerait l'une de nos capacités cognitives, c'est au contraire un cas qui met en jeu deux fonctions, le langage et la vision. Ce sont en même temps celles qui ont été les mieux étudiées par les cognitivistes. On a non seulement l'explication de chacune de ces fonctions mais aussi de leur couplage dans la lecture, ce qui donne une idée précise du mode de fonctionnement général du cerveau. Laurent Cohen réussit parfaitement à passionner le lecteur pour. la neuropsychologie afin de comprendre ce cas, et à soutenir l'intérêt du lecteur pour ce cas humainement émouvant afin de comprendre le fonctionnement du cerveau en général.
http://www.amazon.fr/Lhomme-thermom%C3%A8tre-cerveau-en-p...