Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

lunes, 29 junio 2009

Il Sorpasso

IlSorpasso.jpgEl sábado fui a ver una vieja película italiana de Dino Risi, Il Sorpasso (Le Fanfaron, título francés; La Escapada, en español), de 1962 que creo que no había visto, pero no estoy tan seguro por algunos detalles que me hacen dudar (la escena en casa del tío de Roberto con el primo y el granjero). Me recordó un amigo venezolano que apodábamos petrolito con quien me divertí mucho llegando a Francia y a otras personas que son ya sea como el personaje fanfarrón o como el tímido. Es una verdadera obra maestra del cine. Al mismo tiempo que uno recorre el país con los viajeros, va viviendo escenas típicas italianas con críticas implícitas de la sociedad. Mi amigo petrolito era un joven hijo de rico que se la pasaba muy bien a expensas de su padre, un político de origen libanés, y yo un estudiante más bien tímido y sin mucho dinero que estaba descubriendo Europa. Una vez me esperaba a la salida de clase para que lo acompañara a dar una vuelta en carro sin decirme muy bien a dónde íbamos: terminamos en Marsella. La película de Risi empieza con Bruno buscando un teléfono público un 15 de agosto en una Roma donde todo está cerrado por ser día de fiesta; hoy que todo el mundo tiene un teléfono en el bolsillo, parece que fuera otro mundo.

Le Fanfaron
Date de reprise : 24 Juin 2009
Réalisé par Dino Risi
Avec Vittorio Gassman, Jean-Louis Trintignant, Catherine Spaak
Film italien. Genre : Comédie dramatique
Durée : 1h 35min. Année de production : 1962
Titre original : Il Sorpasso
Distribué par Solaris Distribution

Synopsis
A la recherche d'un téléphone, Bruno emprunte celui de Roberto étudiant. Pour le remercier, il l'emmène faire un tour de voiture.

Genèse d'un road movie
L'idée du Fanfaron est venue à Dino Risi lors d'un voyage avec un de ses amis. Les deux hommes n'arrêtaient pas de repousser le lieu de leur destination finale partant ainsi à l'aventure. Ils s'imaginaient aller ainsi jusqu'en Suisse puis au Liechtenstein. C'est arrivé dans cette dernière principauté qu'ils décidèrent de rentrer.

Vittorio Gassman chez Risi
Vittorio Gassman, légende du cinéma et du théâtre italien de l'après-guerre, tient le rôle principal du Fanfaron. Le comédien était un des acteurs de prédilection de Dino Risi. Les deux hommes ont travaillé sur de très nombreux projets ensemble. Leur première collaboration date d'Anna d'Alberto Lattuada en 1951. Dino Risi n'était alors que scénariste.
http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=1333.html

martes, 23 junio 2009

Fin de semana loco

NV-IMP451.jpgDesde el viernes pasado casi no he parado en actividades extralaborales. El viernes en la noche hasta casi la una de la mañana en un bar restaurante español del centro de Ginebra (Les Cheminots) con un grupo de colegas de mi esposa que festejaban el fin de una conferencia en la que trabajaron en equipo durante dos semanas. Solo los esposos de dos de las mujeres del grupo estuvimos acompañándolos; el otro es un paraguayo músico que llevó su guitarra y con quien cantamos muy animadamente. El restaurante parecía una taberna española a esas horas de la noche, nosotros comiendo tapas acompañadas de vino o cerveza y nuestras canciones, a tal punto que de pronto me pareció extraño ver avisos en francés en las paredes pues parecía que estuviéramos en Madrid.

El sábado con la fiesta de la música tuvimos tres conciertos de nuestro coro en Rolles, Ferney y Ginebra. El tiempo estaba contado para ir de uno al otro de manera que desde mediodía hasta medianoche fue un corre corre. Todo salió bien afortunadamente. Los lugares donde cantamos tenías condiciones acústicas diferentes. El mejor fue el templo de Ferney y en el que mejor cantamos pues nos oíamos muy bien. El peor fue el de Ginebra ya que tuvo lugar en el patio de un edificio viejo con mucho ruido en las calles y no nos oíamos bien ni cabíamos todos correctamente en el escenario. El regreso caminando por las calles llenas de gente con mucha alegría y música fue muy ameno.

El domingo de mediodía a las 8 de la noche tuvimos en mi casa un minitorneo de scrabble en español como entrenamiento para el campeonato europeo de julio. Esta vez éramos nueve participantes; todos amigos más o menos aficionados. Como algunos no pueden estar en el campeonato, fue la oportunidad para que tuvieran una idea de lo que va a suceder en la realidad. Éramos un número impar y por eso decidí estar de juez practicando con los programas informáticos que utilizaremos. Fue muy divertido. Como siempre, salieron muchas palabras válidas raras: odrero, atorguen, alioj, llapar, cambe, alaria, meano, sobona, fo, boyase, to, sidas, pella, hi, ter, fil. Entre las que NO son válidas y me tocó arbitrar están: zens, ho, dile, oe, po, aquito, li, dilo, cueso, oxen, go, piropeo, hap, heche, chi y raule.

Ya estaba preparándome para ir a dormir cuando mi hija nos llamó para avisarnos que pasarían en Gex a eso de las 10 de la noche dos cortometrajes en lo que ella participó: uno rodado en Argelia en la que fue «script» (secretaria de rodaje) y el toro uno que ella mismo realizó en Ferney. Allí nos encontramos con personas que no veíamos hacía años y nos pusimos al tanto de nuestras vidas. Una de ellas fue profesora de nuestro hijo en el jardín infantil y tiene una hija que estudió con la nuestra y ya es madre de dos pequeños. El frío nos sacó corriendo. Llevamos en nuestro carro a dos jóvenes que viven en Ferney y no tenían transporte.

Para completar anoche lunes estuvimos reunidos en un restaurante brasileño de Ginebra (El Gaúcho) con los cantantes del coro despidiendo la temporada antes de la pausa estival. El lugar parece que era muy agradable hace unos años con mejor atención y música en vivo. Anoche nos decepcionó en lo que se ha convertido pues nada de música, ni siquiera música brasileña de fondo, muchos televisores en los muros pero con unos programas que no tenían nada que ver con el lugar y que nos molestaban. ¡Cómo se les va a ocurrir poner programas de lucha libre mientras uno está comiendo! Lo bueno fue estar reunidos y tener tiempo de conversar, echar chistes y hasta cantar de nuevo.

Este fin de semana a ratos me sentía como si estuviera otra vez en mis años de estudiante universitario cuando no teníamos hijos ni responsabilidades mayores. Esas reuniones con gente de tantos países diferentes me encantan.

miércoles, 17 junio 2009

Historia de un sufijo

NV-IMP450.jpg
Hace años oí en la televisión un comentario muy interesante sobre el origen de la palabra ómnibus. En 1826 el propietario de unos baños termales en Nantes, Francia, abrió una línea de coches que iba del centro de la ciudad a su establecimiento para facilitarles el transporte a sus clientes. Los nanteses empezaron a usar ese medio de transporte para desplazarse, sin ir necesariamente a los baños.
Luego se popularizó en París y en el resto del mundo.
Resulta que los coches salían de un lugar de la ciudad donde había una tienda de sombreros cuyo nombre era «Todo para todos», pero en latín. No sé cómo se dirá eso, pero incluía la palabra omnibus que es una declinación de omnis. La gente le dio a los coches el nombre del paradero es decir del almacén.
Después, cuando los omnibuses se volvieron automóviles dejando de lado la tracción animal, tomaron el nombre de ómnibus-automóvil y de ahí autobús. En muchas partes e idiomas se les llama bus a secas. ¡Ahora encuentra uno los buses hasta en los intestinos de los PC!
Una vez que se especializó ese sufijo «bus», aparecieron otras palabras como bus, aerobús, autobús, bibliobús, ferrobús, microbús, minibús y trolebús.
Buscando por la red encontré lo siguiente en <http://www.museudantu.org.br>:
«A primeira cidade do mundo a ter esse serviço de transporte, com esse nome específico, foi Nantes, em 1826. Bordeaux segue em 1827 seu exemplo, e, também um ano depois a cidade de Paris. (fonte de consulta: "La Voiture à Travers Les Âges" - de Laszlo Tarr).
A primeira afirmativa para a palavra omnibus surge em Nantes, na França, onde um possível marchand de chapeaux (vendedor de chapéus), de nome Omnes
- que em sua origem latina representava "tudo para todos" -, teria sido, esse comerciante, o primeiro a explorar esse tipo de serviço público, e que, variando seu nome, teria determinado o nome do novo sistema de transporte "omnibus", ou seja, veículo "para todos".»