Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

domingo, 10 julio 2011

Ficción en idioma extranjero

NV-IMP756.JPGA mediados de junio escribí mi primera ficción en idioma árabe. ¡Je, je! Ahí está en la imagen. Teníamos de tarea escribir una carta personal usando las fórmulas de saludo y despedida como si estuviéramos de viaje. Se me ocurrió escribir una carta imaginaria de un personaje del pasado. Me divertí y ahora espero las correcciones de la profe. Me imagino cómo me la entregará llena de rojo. Pero como el viernes tuvimos el examen final escrito, me tocará esperar a septiembre para la corrección si se acuerda de dármela. Me quedan dos meses de vacaciones y para ver si continúo en septiembre.

Creo que mi primer cuento en idioma extranjero fue en clase de inglés en Colombia. Nos habían dejado de tarea une descripción y se me ocurrió escribir la cafetería de la universidad. A la profesora le gustó el tema pero me dijo que no lo había explotado convenientemente. En francés no recuerdo cuál fue el primero. En ruso tuve una profesora muy buena que nos motivaba a escribir sobre temas diferentes. Una vez nos hizo escuchar una canción rusa y luego inventar un cuento. De ahí me salió uno que después traduje a español. Otra vez escribí un cuento sobre el encuentro del pintor Modigliani con una poeta rusa, creo que Akhmatova, en el París de comienzo del siglo XX.

A mí me gustan esos profesores que le dan cuerda a la imaginación de sus alumnos. Hace unas semanas leí unos cuentos en francés de niños argentinos que sus profesoras les dieron de tarea. Me gustaron. No sé qué edad tienen los niños, pero escribir en francés desde Argentina tiene mucho mérito. Unos eran enredados y hasta chistosos, otros no eran verdaderos cuentos sino explicaciones de lo que es la Navidad. Felicitaciones por esa iniciativa.

domingo, 03 julio 2011

Jodaeiye Nader az Simin

UneSeparation.jpgHabía oído buenos comentarios sobre esta película y no me decepcionó. Al contrario, me gustó mucho. El tiempo pasa volando. Lo mete a uno en la problemática de una familia en crisis, con una adolescente que vive contenta en Irán pero que no logra decidir quién de su padre y su madre tiene razón. Son muchos problemas en uno solo, pues la mujer que va a ayudar al hombre que se queda solo con su hija y su padre ya viejo está viviendo una crisis con su propio esposo que ha perdido el trabajo y está cubierto de deudas. El tema de la culpabilidad y de la dificultad de saber quién tiene la culpa aparece todo el tiempo. ¿Es la madre que decide separarse, es el padre que no quiere irse al extranjero, es el esposo de la mujer pobre, es el sistema social, religioso o político iraní? El idioma persa es suave y agradable. No hay tiempo muerto. La película es una sucesión muy bien montada de escenas en orden cronológico que van armando el rompecabezas. Los actores son muy naturales. El final me pareció muy bueno pues uno no se imagina cómo va a terminar. Vale la pena.

Une Séparation
Date de sortie cinéma : 8 juin 2011
Réalisé par Asghar Farhadi
Avec Leila Hatami, Peyman Moadi, Shahab Hosseini
Titre original : Jodaeiye Nader az Simin
Long-métrage iranien . Genre : Drame
Durée : 02h03min Année de production : 2010
Distributeur : Memento Films Distribution
Ours d'Or : Berlinale 2011 édition n° 61

Synopsis : Lorsque sa femme le quitte, Nader engage une aide-soignante pour s'occuper de son père malade. Il ignore alors que la jeune femme est enceinte et a accepté ce travail sans l'accord de son mari, un homme psychologiquement instable…

http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=189616.html