Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

domingo, 10 febrero 2013

De picas y de famas (1)

NV-IMP837.JPGTendría como diez años cuando mi hermano Camilo me enseñó un juego sencillo y divertido que practiqué mucho durante esos años: picas y famas. Solo se necesita papel y lápiz. Dos jugadores se enfrentan. Cada uno escoge en secreto un número de cuatro cifras. El ganador es el que primero que adivine el número del adversario. En cada turno, uno propone un número y el otro responde con cantidad de famas y picas encontradas. Luego le toca al adversario tratar de adivinar.

Una fama es cuando una cifra está en la posición exacta. Una pica es encontrarla en una posición diferente. Sacar cuatro famas quiere decir que se ha ganado. Sacar cuatro picas quiere decir que ya se tienen las cuatro cifras pero falta ponerlas en orden. Tener cero famas y cero picas parece un muy mal intento, sin embargo es una información importante ya que permite descartar cuatro cifras de una sola y concentrarse en las seis restantes.

Entran en juego la lógica y la suerte. Para que no se hiciera muy largo a veces se ponía la regla de no repetir cifras en el número por adivinar. Claro que el número que uno daba en cada intento sí podía tener repetir cifras. Tiene cierto parecido al sudoku que tanto éxito ha tenido en estos años o a otro que también jugábamos mucho de guerra con aviones, barcos, soldados, tanques que uno dibujaba en hojas cuadriculadas y que debía encontrar dando las coordenadas donde uno supuestamente había enviado una bomba; en francés, llaman a este último Touché coulé . En todos estos juegos se lanzan hipótesis que se van confirmando o no hasta llegar a dar por deducciones con el objetivo buscado.

A mí no me iba tan mal en ese juego que seguramente tendrá nombres diferentes según el país o la región. Años después Picas y Famas fue comercializado con fichas de colores con el nombre de Mastermind.

lunes, 31 diciembre 2012

Scrabble en chino

NV-IMP831.JPGOtra vez yo con mis sueños raros. En el último estaba hablando de juegos y de Scrabble con no sé quién. Le contaba que el juego existía para muchos idiomas pues se trata de la formación de palabras a base de letras. Para los idiomas que no tienen letras, como el chino, todo se complica. La bolsa de fichas tendría que ser muy grande pues el número de ideogramas puede llegar a sesenta y cuatro mil. Es como si en vez de jugar con letras, usáramos palabras y tuviéramos que formar frases en el tablero con un mínimo de sentido. La locura.

Entonces en el sueño se me ocurrió una solución original para poder jugar en chino: cambiar las fichar planas o en una dimensión por dados con un ideograma en cada cara. Así en una bolsa con cien dados, se podrían poner 600 ideogramas. Los ideogramas más comunes tendrían un valor menor y aparecerían varias veces, mientras que los raros serían los de mayor valor y habría solo uno en la bolsa. Para tener en cuenta la gran cantidad de ideogramas del chino, se pondrían muchas caras en blanco para que sirvieran de comodines.

Cuando me desperté, me quedó sonando la idea que podría patentar o vender a Mattel o publicarla con licencia Creative Commons. Claro que no sé chino fuera de ideas básicas de cómo funciona. Para poner a prueba mi teoría, tomé la página web de la BBC en chino y conté el número de ideogramas que contenía. Me salieron 2673 caracteres chinos de los cuáles 816 eran diferentes. El que más apareció en mi caso fue este 国 con 75 ocurrencias, seguido de 中 con 43 y de 英 con 37.

¡Mis 100 dados no darían abasto! Y aunque fueran 200 me quedaría corto. Además el partido se haría muy largo y complicado. Ahora bien mirando el significado de los caracteres que se repetían más de 10 veces en la muestra, me dice Google Translate que el significado es el siguiente:

país (国), en (中), Gran Bretaña (英), nuevo (新), de (的), red (网), personas (人), grande (大), EE.UU. (美), día (日), la o uno (一), más (最), ingresos (收), yuan (元), años (年), grado (度), punto (。), hacer (使), ver (览), discutir (议), olor (闻) y frecuencia (频).

No es de extrañar que la Gran Bretaña aparezca en tercera posición en una página de la BBC, ni que el yuan y los grados estén en los primeros pues también se habla de economía y de clima. Es decir, la muestra no es significativa. Como conclusión, no se puede jugar Scrabble con ideogramas chinos. De cualquier forma, este sueño resultó divertido e instructivo ya que me hizo buscar información sobre el idioma chino y leer páginas interesantes como esta: http://fr.wikipedia.org/wiki/Dictionnaire_de_caract%C3%A8res_de_Kangxi

11:44 Anotado en Juegos | Permalink | Comentarios (0) | Tags: sueños, scrabble, chino

viernes, 31 agosto 2012

Campeonato nacional francés de Scrabble en español

NV-IMP816.JPGEl fin de semana pasado estuve en Montpellier disputando el campeonato de Scrabble en español que determinaría los representantes de Francia al próximo mundial de Barcelona. Este año hay tres puestos para la modalidad duplicada y cuatro para la clásica.

La duplicada fue en una sola partida sin sorpresas. Tuve dos ceros por falta de atención (COGÍ con jota y un mal enganche de palabra que daba EJ cuando yo pensaba en AJ). Mi porcentaje final fue de 68,94% pero fue suficiente para el segundo puesto, lejos de Serge que obtuvo 95,25% del máster.

En la clásica, como solo éramos cinco participantes, decidimos jugar dos veces todos contra todos. Resultó divertido e interesante. El campeón es el inalcanzable Serge Emig que juega muy bien y se conoce el diccionario de memoria. La lucha estaba por los dos siguientes puestos. La suerte estuvo de mi parte en la primera fase de cuatro partidas terminando en el segundo puesto tras perder solo una partida. En la segunda fase la bolsa no me ayudó con buenas letras (series de puras vocales o puras consonantes con malas combinaciones tales como dos ges, tres des o tres eles a pesar de cambiar letras) y solo gané una partida.

Al final la sorpresa la dio María Marta Marlin que con buen cálculo y suerte logró ganarle a Serge obteniendo así el segundo puesto del campeonato clásico. Él se defendió muy bien y estuvo a punto de ganar intentando un LLAMEADOS en la última jugada pero que no fue válido ya que el verbo es intransitivo.

No me fue tan mal ya que obtuve el tercer puesto. Si María Marta hubiera perdido con Serge, yo estaría de segundo. Así es el juego.

Dentro de un mes participaré en el regional europeo de Fuengirola (muy cerca de Málaga) con menos estrés, pues ya estoy calificado. Será un buen entrenamiento y preparación para el mundial.

Por fortuna es un juego que me gusta mucho aunque nunca llegue a ser campeón. Hay tantos jugadores buenos y me falta tanto para mejorarme que es mejor no ilusionarse.

13:01 Anotado en Juegos | Permalink | Comentarios (0) | Tags: scrabble, español, campeonato