Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

martes, 16 febrero 2010

Palabras raras

NV-IMP604.JPG¡Ale! Con ese tas la vas a dejar ñuta. Yo me apenco con todas las consecuencias. ¡Miéchica! Te dije que ibas a romper el alhamí. Me tocará volver al tollón a ver si encuentro otra piedra llena de esmeraldas pues de esta no queda nada.

Ale = 1. interj. hala.

Alhamí = 1. m. p. us. Poyo o banco de piedra más bajo que los ordinarios y revestido comúnmente de azulejos.

Apencar = 1. intr. coloq. apechugar (‖ cargar con alguna obligación ingrata). Apencar con todas las consecuencias.

Miéchica = 1. interj. eufem. Chile. mierda.

Ñuto, ta = 1. adj. NO Arg., Col., Ec. y Perú. Machacado, molido. 2. m. Perú. Añicos, trizas, polvo.

Tas = 1. m. Yunque pequeño y cuadrado que, encajado por medio de una espiga en el banco, usan los plateros, hojalateros y plomeros.

Tollón = 1. m. coladero (‖ camino o paso estrecho).

viernes, 15 enero 2010

Recién salidos de imprenta

NV-IMP591.JPGTengo el gusto de anunciarles la reciente publicación en Madrid, España, de dos libros de relatos en los que he participado. Se trata de:

- Relatos en corto para lectores inteligentes con prisa, de José Manuel Fernández Argüelles, Nelson Verástegui y Gonzalo López Cerrolaza (Cercanías, 9), 12 euros - 120 páginas, ISBN: 978-84-96959-51-4, http://www.edicionesirreverentes.com/Cercanias/RelatosCor...

- Antología del relato negro I (Narrativa, 68), 18 euros - 256 páginas, ISBN: 978-84-96959-48-4, http://www.edicionesirreverentes.com/narrativa/NEGRA.htm

En el sitio Web de la editorial pueden leer las primeras páginas. Espero que tras ojearlas ya con deseos de terminar la lectura, lo compren antes de que se agote, ya que la tirada no es muy grande. Por lo pronto, no  tengo prevista ninguna presentación.

Si no lo han hecho, todavía es tiempo de comprar el libro El baúl de Napoleón, con ilustraciones de mi hijo Diego, de la misma editorial, 9 euros - 94 páginas, ISBN: 978-84-96959-03-3

Pueden comprarlos:

- por la Internet en http://www.edicionesirreverentes.com
- en la Librería Albatros de Ginebra (Suiza), http://www.libreria-albatros.ch/
- en la Librería Centrale de Ferney-Voltaire (Francia), http://www.librairie-centrale.com/
- así como en sus librerías y sitios Web preferidos gracias al ISBN. Aquí http://www.edicionesirreverentes.com/distribucion.htm encontrarán los distribuidores en España y el extranjero (EE. UU. y México, por ejemplo).

Esta vez no he enviado ejemplares a Colombia pues los gastos de envío los encarecen inútilmente. Espero llevar algunos en mi próximo viaje. Los que viven cerca de Ginebra, pueden dirigirse directamente a mí.

sábado, 02 enero 2010

Manderecha y manizquierda

NV-IMP583.JPGNo sabía que en el Diccionario de la Real Academia Española hay una entrada par manderecha, pero no para manizquierda. No sé si es por la pronunciación que a mí me parece haber oído la segunda mucho más que la primera. Recuerdo a mi papá y creo que también a mi abuelo indicando direcciones o sitios, como «está a manizquierda» o «hay que voltear a manizquierda».

En el sitio Web de la Real Academia Española se puede consultar las bases de datos que contienen millones de registros desde los orígenes del español hasta nuestros días. En los de los últimos veinticinco años no aparece ninguna de las dos palabras, pero en documentos más antiguos si están pero no en muchos.

Manderecha aparece 119 veces en 48 documentos; manizquierda solo están estas cuatro que además son antiguas:

1    las postrimeras palabras, súbitamente tronó de la manizquierda, por el aire sonando. E del çielo paresç **  1427 - 1428     Villena, Enrique de                      Traducción y glosas de la Eneida. Libros I-III               ESPAÑA          12.Relato extenso novela y otr Pedro M. Cátedra, Turner Libros (Madrid), 1994

2    o tomar un poco a manderecha y dejar a Pitregua a manizquierda. PALATINO También me huelgo de no pasar  **  c 1550          Arce de Otárola, Juan de                 Coloquios de Palatino y Pinciano                             ESPAÑA          12.Relato extenso diálogo y mi José Luis Ocasar Ariza, Turner (Madrid), 1995

3    ente, y la manderecha mediodía, y la puerta de la manizquierda de la estancia del capitán la puerta del **  1536            Salazar, Diego de                        Tratado de Re Militari                                       ESPAÑA          16.Ejército y ciencia militar  CORDE, Real Academia Española (Madrid), 2003

4    deras. En los lados y trasera de los quadros de a manizquierda alojaría por la misma orden y cuenta los **  1536            Salazar, Diego de                        Tratado de Re Militari                                       ESPAÑA          16.Ejército y ciencia militar  CORDE, Real Academia Española (Madrid), 2003

5     de los españoles que a las nuestras. Ese otro de manizquierda sube arriba ácia la Imperial, y así me p **  1673            Núñez de Pineda y Bascuñán, Francisco    El cautiverio feliz                                          CHILE           19.Historiografía              Diego Barros Arana, Imprenta del Ferrocarril (Santiago de Chile), 1863

6     el suelo. Y luego que hayays entrado volvereys á manizquierda, hallareys luego un estrado con la escal **  c 1445 - 1519   Anónimo                                  Cancionero de obras de burlas provocantes a risa             ESPAÑA          21.en obras colectivas         Luis Sánchez (Londres), 1841 - 1843

Por otro lado, manderecha aparece en la edición del diccionario de la Academia desde 1803, pero manizquierda nunca ha estado.

En Google, encuentro manderecha sin "mano derecha" en 3260 páginas en español (de las cuáles 1340 corresponden a la expresión "buena manderecha"; un poco más de la mitad), pero manizquierda sin "mano izquierda" aparece en 40 páginas en español. Supongo que manderecha se usa más porque significa también buena suerte y que por esta razón sigue en el DRAE.

Aunque es normal y sucede a menudo, me parece tan raro saber que una palabra como manizquierda haya sobrevivido oralmente hasta hace unos años en Colombia y puede que siga usándose sin dejar huella en el diccionario.