Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

jueves, 04 agosto 2011

Cómo se toman las decisiones

NV-IMP763.JPGEn un foro Internet, alguien planteó esta semana que la estructura del idioma sujeto-verbo-complemento refuerza el pensamiento lineal, lo que indicaría que idiomas que no tienen esta estructura promueven uno no lineal, más holístico (el holismo es una doctrina que propugna la concepción de cada realidad como un todo distinto de la suma de las partes que lo componen).

Ahora,si esto es cierto ¿qué pasaría con quienes hablan dos o más idiomas? ¿Cuál sería su forma de pensar?

Me parece que los idiomas son suficientemente flexibles para aceptar diferentes formas de pensar y al mismo tiempo resaltar lo que interese más en un momento cambiando el orden de los componentes de una frase.

Me sorprenden más las diferencias en la precisión de expresión entre unos y otros. Eso se ve por ejemplo en la longitud tan variable del mismo texto en varios idiomas. Mientras en unos tenemos que indicar los artículos, los géneros, las concordancias, en otros no existen muchas de esas variaciones; en unos hay una cantidad increíble de verbos para cada situación, en otros usamos el mismo verbo sin que aparentemente haya problemas; en unos tenemos que escribir obligatoriamente todos los pronombres, pero en otros los podemos omitir.

Claro está, cada idioma le da preferencia a un orden en la frase y es posible que esto influya en el pensamiento ya que te acostumbras a ver el mundo de una manera que resalta por ejemplo los sustantivos más que los verbos o lo contrario.

Cuando uno habla varios idiomas a veces se ve en problemas para armar una frase precisamente por las interferencias entre ellos. Ahora que estoy estudiando árabe después de pasar por inglés, francés y ruso, me ha tocado torcer la mente para acostumbrarme a poner el verbo al comienzo y además en singular a pesar de que el sujeto esté en plural más adelante o en caso de que no haya verbo por ejemplo con el verbo ser que no se escribe en presente (pasa igual en ruso) y que tienes que invertir el orden de sujeto y atributo cuando quieres expresar cosas como «hay dos alumnos en la clase», sin hablar de la negación de ese tipo de estructuras.

Hay bilingües que batallan con ciertas construcciones y a veces para salir del problema tienen que traducir mentalmente y paralelamente de un idioma al otro. Supongo que la manera de pensar se ve influenciada por el idioma que uno usa.

Unos interesantes estudios recientes con niños sordos tienden a apoyar la idea de Chomsky de una gramática universal. Varios educadores han inventado lenguaje de signos para sordos que siguen más de cerca la estructura de la lengua local y no las reglas de una gramática universal. Sin embargo, estos niños cometen errores de aprendizaje que en realidad no lo son si se miran con respecto a la gramática universal.

La categorización del pensamiento también difiere entre los idiomas. Los romanos nombraban los colores de una forma que no usamos hoy en día. Los diccionarios árabes siguen una clasificación por familia de palabras y no por un orden estrictamente alfabético. Los diccionarios chinos usan el número de trazos de los ideogramas para clasificarlos y por lo tanto se debe conocer muy bien la escritura para buscar una palabra. 

Aunque no podemos pronunciar más de una palabra a la vez haciendo que el discurso sea lineal con respecto al tiempo, nuestro cerebro puede procesar la información en paralelo de una forma diferente. Cuando varias personas están hablando en grupo hay momentos en que uno habla y los demás escuchan, pero hay otros en que se forman conversaciones en paralelo y es difícil saber cómo se llega a une situación nueva especialmente si se está tomando una decisión. En la misma cabeza de quien decide se plantean muchas cuestiones y según el método usado, desde lo más sistemático a lo más caótico, la escogencia final puede variar mucho de una persona a otra a pesar de hablar el mismo idioma.

Creo que esto se ve en la historia de acontecimientos importantes. Por ejemplo en el caso de las guerras o revoluciones, da la impresión que un proceso superior ha guiado todo de comienzo a fin, pero en realidad es el resultado de un sinnúmero de conflictos internos nada fáciles de analizar.

martes, 26 julio 2011

Reconocimiento de terreno

NV-IMP762.JPGMi editor madrileño nos propuso a sus escritores un proyecto para el otoño: un libro de relatos sobre el tema de París. Estuve buscando entre mis escritos si tenía algo terminado, pero solo encontré tres relatos cortos que aunque tenían que ver, no me parecieron cinto por ciento adecuados.

No me quedaba más remedio que probar a escribir algo completamente nuevo. Sin embargo a raíz de la carta que escribí en mi clase de árabe se me ocurrió enlazar los tres relatos y esa carta para un cuento más largo. Anoche le puse el punto final. Falta ver si les gusta y lo aceptan para el proyecto de la editorial.

De todas formas, aproveché el fin de semana pasado en París para ir a dos museos en busca de datos concretos en relación con la trama. Estuve en el museo de la edad media o Musée de Cluny y en el museo histórico de París o Musée Carnavalet. Nunca los había visitado. El relato fue una buena motivación para recorrerlos.

No son muy grandes y tienen muchas cosas interesantes. Son diferentes y complementarios. En el de Cluny tenían una exposición temporal sobre el tema de la espada. En el Carnavalet había muchas salas cerradas y el recorrido no me pareció muy bien indicado ni muy lógico. Al final terminé cansado de tanto caminar pero con nuevas ideas en la cabeza. A ver qué resulta.

domingo, 24 julio 2011

Colores

colors_summer_Net.jpgAnoche vi este espectáculo teatral divertido y original. En la entrada cada espectador tiene que llenar una papeleta proponiendo un tema y un color. Los colores corresponden a un actor diferente y un mundo particular: infantil, terrorífico, estadounidense, deportivo, etcétera. No sabía muy bien cómo era la cosa. Resultó graciosa, pues es una serie de escenas improvisadas a partir de las papeletas que van escogiendo al azar dentro de una urna. La persona que llenó la papeleta escogida tiene que decir dos colores más fuera del que ya había anotado en la entrada. Los tres actores dicen el comienzo de la historia que proponen improvisar. El espectador escoge cuál le gusta más y entonces empieza el delirio de inventos de todo tipo. Entre los temas que salieron anoche tuvimos: la bicicleta, la ruptura, Babar el sicópata, tel est pris qui coyait prendre (¿el que ríe de último ríe mejor o ir por lana y salir trasquilado?), el final en el medio y otras más. Mi papeleta no salió. Había puesto como tema la improvisación. La hora y media pasa volando. Los actores terminan extenuados de tanta exageración y de entregarse a fondo. Además hay un grupo musical que acompaña a los actores en vivo y en el escenario. Supongo que hay muchos temas que se repiten pero de todas formas no parece un ejercicio fácil. Los autores tienen una escuela de improvisación teatral. No sabía que existiera algo parecido. Muy buena idea.

Colors, le show d'impro culte
Salle : Théatre du Gymnase Marie Bell
Dates : du 01.07.2011 au 06.08.2011
Horaires : 22h30

Synopsis : Un spectacle en technicolor, 6 univers surprenants et un orchestre sur scène pour le show d'impro qui pulvérise le blues de l'été parisien...

Un spectacle interactif à la mise en scène originale: le public propose un thème et choisit plusieurs couleurs, l'équipe invente des histoires et crée le spectacle en temps réel sans filet, avec comme mots d'ordre la générosité, le plaisir du verbe, de l'émotion et du geste.

Miss Pink, Ruby, Emerald, Peach, Bordeaux, Grey et Mister Blue, Yellow, Red, Orange, Green, Brown, Purple, Turkoïse déclinent avec audace des univers entre comédie pure et drame, poésie et absurde, en passant par la quotidienneté, l'histoire, l'aventure ou les genres littéraire et fantastique.

Dans ce tourbillon de couleurs, qui choisirez-vous pour entrer dans la danse ?

De surprises en coups de théâtre, le spectateur est entraîné par l'énergie de ces passionnés, se laissant prendre au jeu au fil de rebondissements drôles ou spectaculaires. Et pour un plaisir renouvelé chaque soir, un guest comédien devient Mister / Miss White, en apportant sa fraîcheur de grain de sable dans la machine bien huilée !

Après 130 représentations en 3 ans, 130 invités, 2 Casino de Paris complets et plus de 20 000 spectateurs, venez découvrir le spectacle explosif de vos soirées parisiennes pour 15 dates exceptionnelles dans les 800 fauteuils du Théâtre du Gymnase...

Pour embraser la soirée et surprendre comédiens et spectateurs à chaque instant, l'orchestre "Gingerdread" et ses 5 musiciens rythmeront et accompagneront en live COLORS sur scène !!

Auteur : Esteban Perroy, Franck Porquiet

Artistes : une sélection de comédiens pros issus de l'Ecole Française d’Improvisation Théâtrale et chaque soir un guest comédien de renom.

http://www.youtube.com/watch?v=6IHcoGEB2ZM