Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

domingo, 02 febrero 2020

palabras raras del scrabble

NV-IMP1017.jpgA pesar de la tremenda bolina, la guatemalteca choyuda y chuca no se inmutaba en su quincho que le servía de restaurante. El chucao en su jaula cantaba estridentemente. La cocinera guatemalteca estaba extasiada mirando su jardín que macollaba o amacollaba. Su cobertizo estaba muy mal quinchado. De pronto llegó un panameño que habían decalvado en el servicio militar por haber malignado. A él le gustaba su pelo cuscú propio de móciles o moceriles. Vestía una hopa y quería comer cuscús o alcuzcuz. «Solo me queda sollo frito para que sopetees con xecas», dijo la cocinera. «De acuerdo. Sírvame un plato antes de que empiece a tonar y aparezca el tafur o tahúr celoso y malgeniado que vive con usted», contestó el recluta trasquilado.

bolina ruido, bullicio (coloquialmente) / cabo (en la marina)
choyudo El Salv. y Guat. Que todo lo hace con choya (pereza).
chucao pájaro chileno
chuco, ca Guat. sucio
cuscú Pan. Dicho del pelo, de rizo muy apretado.
cuscús alcuzcúz. Comida típica magrebí.
decalvar rasurar a alguien todo el cabello, a modo de castigo.
hopa especie de túnica.
macollar amacollar = dicho de una planta, formar macolla (conjunto de vástagos, flores o espigas que nacen de un mismo pie).
malignar viciar, hacer malo algo.
mocil moceril = propio de la mocedad.
quincha tejido / pared / infortunio.
quinchar cubrir o cercar con quinchas
quincho covertizo
sollo esturión (pez marino)
sopetear mojar el pan en el caldo
tafur tahúr (jugador)
tonar intr. poét. tronar o lanzar rayos.
xecas Guat. pan fino refinado ; cabeza de una persona.

sábado, 01 febrero 2020

Mots bizarres au scrabble

NV-IMP1018.jpgLe djeun jobard aimait chasser et cuisiner des mets goths ou japonais. Il jouissait du swag et du qi. Il allait préparer un dashi à base de lulus, ables et pégases que lui seul avait le secret de composer. On dirait un vrai picaro en smok en train de bluter la farine. Le kénaf fumé en Acadie lui avait fait bâsir les engrammes de son séjour en Iraq pendant la guerre. La djeune contractuelle qui lui mettait des pévés sur sa voiture ne savait pas que le djeun venait de se noyer dans le gley. Pauvre malheureux cuistot !

able n.m. Poisson d'eau douce.
bâsir v. (cj. Finir] En Acadie, disparaître.
bluter v. [cj. Aimer] Tamiser (de la farine).
dashi n.m. Bouillon japonais à base d'algues.
djeune n. (= djeun) Fam. Jeune.
engramme n.m. Psych. Trace laissée dans le cerveau par un événement.
gley n.m. Sol gorgé d'eau en permanence.
goth, e adj. Hist. Relatif à un peuple de la Germanie.
jobard, e adj. et n. Crédule, naïf.
kénaf n.m. Chanvre de Guinée.
lulu n.m. Alouette des bois.
pégase n.m. Poisson marin aux nageoires en forme d'ailes.
pévé n.m. Fam. Procès-verbal.
picaro n.m. Litt. Aventurier.
qi n.m. Énergie vitale, dans les pensées chinoise et japonaise.
smok n.m. Fam. Smoking.
swag adj. et n.m. Qui a du style, du charisme.

sábado, 09 noviembre 2019

Regalo envenenado

NV-IMP1009.jpgNo sé por qué mi esposo me dio esta caja con la condición de que no la abriera por ningún motivo. ¡Sería mejor que no me la hubiera dado! Él sabe que mi curiosidad no tiene límites. ¿Por qué me tienta así? La he escondido en los lugares más improbables de la casa para olvidar dónde está, pero siempre la encuentro sin querer. Sin embargo, no puedo tirarla o dársela a otra persona, ya que es un regalo. Tal vez poniendo esta caja dentro de otra caja bajo llave y luego tirando la llave a la basura, podría protegerme de mí misma. Por supuesto, si la abro en secreto, él nunca lo sabrá. ¿Me aguantaré?

Recuerdo claramente cuando Epimeteo me advirtió hace unos años: "Pandora, prométeme que nunca abrirás esta caja".

¡Qué demonios! La abro ahora y sanseacabó.