Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

martes, 20 octubre 2009

Palabras raras

NV-IMP531.jpgEl argentino cantusa una vidalita mientras yo desello el correo. El libro antiguo que había encargado me llega por fin. Habla de sece toros y una vaca jeda. «Amigo cantor, deja el pitorreo. Llegó la hora de que afoses antes de que nos bombardeen con napalm y nos cuñen una medalla conmemorativa. Me han pedido que enrasille esta casa y la gaye cuando esté terminada», le digo con un poco de enfado.

 

  • Afosarse = prnl. Mil. Defenderse haciendo algún foso.
  • Cantusar = 1. tr. ant. engatusar. 2. intr. And. canturrear.
  • Cuñar = tr. acuñar ( moneda u otra pieza de metal).
  • Desellar = tr. Quitar el sello a las cartas, fardos u otras cosas.
  • Enrasillar = tr. Constr. Colocar la rasilla a tope entre las barras de hierro que forman la armazón de los pisos.
  • Gayar = tr. Adornar algo con listas de otro color.
  • Jeda = adj. Cantb. Dicho de una vaca: Recién parida y que está criando.
  • Napalm = m. Sustancia inflamable, a base de gasolina en estado de gel, usada en lanzallamas y en bombas incendiarias.
  • Pitorreo = m. Acción y efecto de pitorrearse (Guasearse o burlarse de alguien).
  • Sece = adj. ant. dieciséis ( diez más seis).
  • Vidalita = f. Arg., Bol. y Ur. Canción popular, por lo general amorosa y de carácter triste, que se acompaña con la guitarra.

lunes, 19 octubre 2009

Mots rares

NV-IMP530.jpgLe zarb habitait un flat décoré au style meiji avec des reps aux motifs nazca. Il aimait méditer sur un koan très particulier. Il était très sylvain et passait ses week-ends en compagnie de son patou dans une jacente que de loin avait l'air d'une simple épinaie brumeuse ou des forêts ennoyées. Une fois sur place le zarbi se saoulait à l'arac, se croyait le czar de la Russie et dansait le pogo jusqu'à tomber par terre. Une fois il a été attaqué par des andrènes, il a dû se soigner avec de l'iodate, car il essayait de cuire un poisson qui s'engama bêtement. «Les bucherons avoient et moi je dois luter», s'est il exclamé pendant qu'il imprimait son histoire avec une ronéo.

  • Andrène = n.m. Insecte hyménoptère.
  • Arac = n.m. (= arack, arak) Eau-de-vie des pays arabes.
  • Avoyer = v. 27. Régler (une scie) de façon à élargir le trait dans le bois.
  • Brumeux, euse = adj.
  • Engamer = v. 10. Avaler (l'hameçon et son appât), en parlant d'un poisson.
  • Ennoyer = v. 27. Submerger (une région continentale).
  • Epinaie = n.f. Lieu couvert d'épineux.
  • Flat = [flat] n.m. Belg. Petit appartement.
  • Iodate = n.m. Sel de l'acide iodique.
  • Jacent, e = adj. Dr. Dont personne ne revendique la propriété.
  • koan=[koan] n.m. Dans le bouddhisme zen, énigme constituant un objet de méditation.
  • Luter = v. 10. Boucher avec du lut (enduit très résistant).
  • Meiji = [mèyji] adj. Ère meiji : au Japon, ère moderne (1868-1912)
  • Nazca = adj. Et n. (Culture) précolombienne.
  • Patou = n.m. Gros chien de berger pyrénéen.
  • Pogo = n.m. Danse aux mouvements désordonnés et brusques.
  • Reps = [rèps] n.m. Tissu d'ameublement à côtes.
  • Ronéo = n.f. (Nom déposé) Machine qui reproduit à l'aide de stencils.
  • Sylvain, e = 1. adj. Qui passe sa vie dans les forêts. 2. n.m. Génie des forêts, dans la mythologie latine.
  • Tsar = n.m. (= czar, tzar) Hist. Titre de certains souverains slaves.
  • Zarb = adj. (=zarbi) Fam. Bizarre

domingo, 18 octubre 2009

Optimismo

NV-IMP529.jpg"Los niños son la esperanza del mundo",
José Martí (1853-1895)

El alcalde del pueblo abrió la sesión del concejo municipal con una frase lacónica: si no conseguimos una familia más con un niño en edad escolar tendremos que cerrar la escuela el año entrante. La población venía disminuyendo desde hacía veinte años a tal punto que el año anterior solo había seis niños en la escuela de Castellón. Ese año una familia se fue del pueblo y claro, con tres niños solamente tendría que cerrarla y enviarlos a otro pueblo ya que el Ministerio de Educación tenía reglas muy estrictas al respecto: no menos de cuatro niños por escuela.

«¡Pensar que aquí tuvimos hasta cincuenta chavales en la escuela en los años cincuenta!», exclamó Jacinto, el más viejo concejal. Había que conseguir a toda costa una familia que se instalara en el pueblo rápidamente. Le darían una casa del municipio con un alquiler ridículo, le darían trabajo en la Oficina de Obras Públicas o en el ancianato o en algún lugar. No iban a dejar morir el pueblo que los vio nacer, el pueblo de sus ancestros. Si la escuela cerraba, después sería la oficina de correos, el banco, la farmacia y todo poco a poco hasta que tuviera que irse todo el mundo. Había que invertir la tendencia y repoblar a Castellón.

Se dieron como plazo el verano para que en septiembre la escuela siguiera en funcionamiento. Cada concejal (eran doce) recibió una pista por explorar. Unos iban a buscar en la Oficina de Inmigración si algún latinoamericano buscaba trabajo en la región, otros estudiarían las demandas de trabajo de la prensa regional, otros los anuncios en la Internet, otros contactarían con responsables de pueblos vecinos y así cada cual tenía un objetivo preciso.

Al cabo de unas semanas Pepe llegó muy contento a hablar con el alcalde para proponerle una solución que le pareció muy acertada al burgomaestre. Se pusieron de acuerdo, prepararon un plan detallado y lo pusieron en marcha.

Pepe salió en comisión de servicios hacia la costa mediterránea. Se instaló en un pueblito de la bahía de Algeciras desde donde se alcanzaba a divisar la costa marroquí al otro lado del estrecho. Estaba siempre oteando hacia el mar casi sin descanso. Hasta de noche se levantaba a mirar con unos prismáticos sensibles al infrarrojo buscando un signo en el horizonte. A veces llamaba por teléfono a sus familiares que vivían en Tánger para pedir datos que le sirvieran para su misión.

Por fin al cabo de un mes logró su cometido: una patera cargada de ilegales había logrado acostar en la bahía durante la noche. Pepe salió a su encuentro a preguntar por Amira y Hamza. Los jóvenes se asustaron pues creían que era un policía quien los buscaba, pero decidieron confirmar con un fuerte acento extranjero de moros si él era Pepe el de Castellón. En la oscuridad ahí estaban los dos jóvenes extenuados por el viaje con un niño de cinco años en los brazos, el pequeño Karim, en medio de un grupo de veinte ilegales muertos de hambre y sed.

Los llevó a su casa de la playa, les dio de comer y beber y les dijo que siguieran su camino lo más rápido posible antes de que amaneciera para que no los encontraran en esa zona. A Hamza, Amira y Karim se los llevó en su carro a Castellón.

El pueblo estaba de nuevo feliz recibiendo a esa familia. Estos no se imaginaron tener una acogida tan calurosa. El pueblo se puso de acuerdo en mantener en secreto la llegada milagrosa del niño que faltaba para que la escuela no cerrara sus puertas para siempre. Lo de la situación legal de la familia marroquí se arreglaría con el tiempo, pero primero era el futuro de la escuela lo que les importaba.