lunes, 12 abril 2010
Mots rares
Le groschen était posé sur le vedikas d'un éfendi à côté d'un husky joice qui mangeait sa proie équarrie. La décoration du monument était quand même bizarre : une jantille soudée à un jas en airain en premier plan, puis un penty en Buna ayant comme enseigne Le quado et le tumba. Un écriteau sous des gonakiés annonçait : ci-gît entre yin et yang un chleuh qui savait très bien putter car il avait été tory. Le gardien était bavard. Il a expliqué que l'homme aimait la nubilité de ses copines qui venaient à ses soirées orgiaques. Une pecque amatrice de milonga avait apporté sur son Solex comme offrande pour le schleu une crabière rôtie décorée de truite oeuvée sur un plateau foraminé qu'elle avait posée sur une colonne tufière. Le fritz avait fait une modif à l'aide d'une égohine qui lui avait coûté plus d'un sequin et d'une kina, malgré son déformation fovéal qui semblait plutôt appartenir à des hures de culards sans fics. Les touristes kifaient le résultat même quand il y avait du zef. Ils venaient en chisel comme des zeks, mangeaient des nautiles aux oxamides et comme s'il y avait un gamète extraterrestre, il n'hésitaient pas à dormir sur place. Cela permettait à une caisse abondée de grossir sans cesse. Le gardien avait des consignes précises, il fallait dire à ces visiteurs : « lorsque le capitaine capéera la voilure pageotée par temps calme et nitrurera le mât, il crawlera vers l'au-delà car il minorisa l'opposition en quartant la montagne. Tenez vous prêts ! Il m'avait laissé son appareil photo pour que je zoomasse sur vous. Il faut bien que tu toastes en même temps. Bon courage ! »
- abonder=v.10 Contribuer à financer (le plan d'épargne des salariés).
- airain=n.m. Ancien aillage à base de cuivre.
- Buna=n.m. (Nom déposé) Caoutchouc synthétique.
- capéer=v. (p.p.inv.) 16 (= capeyer) Mar. Réduire la voilure pour donner moins de prise au vent.
- chisel=n.m. Grosse charrue.
- chleuh, chleuhe=1. adj. D'un peuple du Maroc. 2. adj. et n. (= schleu) Péj. Allemand.
- crabier, ère=adj. et n.m. (Héron, phoque) mangeur de crabes.
- crawler=v.10. [krole] v.i. Nager le crawl.
- culard=n.m. Animal de boucherie recherché pour son arrière-train hypertrophié.
- éfendi=[éfèndi] n.m. (= effendi) Titre civil ou religieux (Turquie).
- égoïne=n.f. (= égohine) Scie munie d'une poignée à une extrémité.
- équarrir=[éka-] v. 40. Tailler à angles droits. - Dépecer (des animaux).
- fic=n.m. Verrue des équidés ou des bovins.
- foraminé, e=adj. Percé de petits trous.
- fovéal, e, aux=adj. Relatif à la fovéa (dépression de la rétine).
- fritz=n.m. Péj. Allemand.
- gamète=n.m. Biol. Élément reproducteur mâle ou femelle.
- gonakié=n.m. (= gonakier) Arbre africain don't les gousses sont utilisées pour tanner le cuir.
- groschen=[-chèn] n.m. Ancienne unité monétaire divisionnaire de l'Autriche.
- hure=n.f. Tête de certains animaux.
- husky (pl. huskies ou huskys)=[heuski] n.m. Race de chiens de traîneau.
- jantille=[-iy] n.f. Aube de la roue d'un moulin hydraulique.
- jas=[ja] n.m. Mar. Barre transversale d'une ancre.
- joice=[jwas] adj. Fam. Content, heureux.
- kifer=v.10. (= kiffer) Fam. Apprécier.
- kina=n.f. Unité monétaire de Papouasie-Nouvelle-Guinée.
- milonga=n.f. Danse argentine, proche du tango.
- minoriser=v.10. Mettre en minorité.
- modif=n.f. Fam. Modification.
- nautile=n.m. Mollusque des mers chaudes.
- nitrurer=v.10.Traiter (un alliage ferreux) pour le durcir superficiellement.
- nubilité=n.f. État d'une jeune fille nubile (en âge de se marier).
- oeuvé, e=adj. (Poisson femelle) qui porte des oeufs.
- orgiaque=adj. Litt. Relatif aux orgies.
- oxamide=n.m. Diamide de l'acide oxalique.
- pageoter (se)=v.10. Fam. Se mette su lit.
- pecque=n.f. Vx. Fam. Pécore (femme prétentieuse)
- penty=[pènty] n.m. Petite maison bretonne au toit pointu.
- putter=[peuté] v.10. Faire rouler (une balle de golf) sur le green.
- quado=[kwadô] n.m. En République démocratique du Congo, réparateur de pneus.
- quarter=v.10. Min. Réduire par quartage (réduction du volume d'une roche, sans modification de sa teneur moyenne).
- schleu, schleue, schleus=adj. et n. -> chleuh 2.
- sequin=n.m. Ancienne monnaie d'or de Venise.
- Solex=n.m. (Nom déposé) Cyclomoteur.
- toaster=v.10. Griller avec un toaster.
- tory (pl. tories ou torys)=n.m. et adj. Membre du parti conservateur, en Grande-Bretagne.
- tufier, ère=adj. De la nature du tuf (roche poreuse legère).
- tumba=[ou] n.m. Tambour africain.
- vedika=[é] n.f. Balustrade entourant un monument funéraire bouddhique.
- yang=[y-an-g] n.m. Principe actif, complémentaire du yin, dans la cosmologie chinoise.
- zef=n.m. Arg. Vent.
- zek=n.m. Hist. En URSS, prisnonnier du goulag.
- zoomer=v.10. Filmer en utilisant un zoom.
09:35 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (0) | Tags: ficción, scrabble, francés
domingo, 11 abril 2010
Una Tierra diferente
Sin egoísmos, sin traiciones, sin poder, sin religiones, sin militares, sin cuartel, sin tristezas, sin pereza sin igual, para qué tener vida si no hay sueños por doquier, sin propiedades, sin pobreza, sin adiós, sin llanto, sin espanto, sin volcán, para qué vivir tanto si no hay pan, sin remedio, sin carencia, sin maldad, sin venenos, sin pistolas, sin chiflados, para que querer tanto sin saciar, sin deseos, sin amores, sin ti, para qué esta tierra diferente si no soy.
06:02 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (3) | Tags: ficción, ritmo
martes, 06 abril 2010
El siglo XXI
Este fin de semana tuve una sorpresa en el supermercado que me recordó el viejo cuento del tipo que perdió el avión por andar disfrazándose para comprobar si una báscula lo reconocía o no mientras esperaba su vuelo en el aeropuerto.
Fue en la venta de frutas y legumbres. Hace tiempo no iba a ese supermercado. En una época tenían máquinas con una cantidad enorme de teclas, cada una con el nombre y dibujo de los productos disponibles. Los clientes éramos libres de pesar y marcar las bolsas y el almacén se ahorraba tener a alguien ocupado en esa tarea. Últimamente la habían reemplazado de nuevo por un empleado que pesaba y ponía las etiquetas que la máquina sacaba según la tecla oprimida. Me imaginé que la experiencia con la antigua máquina les daba pérdidas pues el cliente podía usar la tecla que más le convenía para pagar menos.
Resulta que ayer o antier fui con una lista de compras que me encargó mi esposa. Entre otras cosas tenía hinojo, tomate y bananos. Escogí el hinojo lo puse en una bolsa plástica transparente y me dirigí a la báscula. Ya no había ningún empleado como antes. Habían vuelto al antiguo método. Esperé a que un señor pesara su compra y cuando me tocó a mí, puse la mía sobre el aparato y cuando fui a mirar la pantalla táctil no encontré ninguna etiqueta ni dibujo, pero en pocos segundos apareció el dibujo del hinojo con el nombre, peso y precio. Supuse que era una coincidencia y que el cliente que acababa de pasar había comprado lo mismo que yo. Puse la legumbre en mi carrito y me fui a escoger tomates.
Al volver a la báscula, esta vez me sacó en la pantalla la etiqueta del tomate. De nuevo la sorpresa, ¿había reconocido de verdad sin ayuda de nadie? Al tercer intento, llegué con bananos y me pasó lo mismo. Creo que esta última vez me propuso tres o cuatro cosas para escoger. ¿Sería que alguien sin que me diera cuenta estaba oprimiendo los botones en secreto? ¿Le habían puesto un chip en el interior de cada legumbre o los habían magnetizado para que la máquina pudiera detectarlos?
Solo me faltó probar poniendo mi mano en la báscula para ver qué salía. ¿Me hubiera dicho su mano no tiene precio o me hubiera propuesto la compra de guantes? Lo que más me sorprendió fue la gente utilizándola como si nada, en cambio yo tenía curiosidad de saber cómo funcionaba.
Hoy buscando en la Internet encontré que en efecto es un nuevo tipo de aparato que tiene una cámara incorporada y un programa informático de reconocimiento de formas. ¡Los progresos que nos depara la ciencia!
16:51 Anotado en Ciencia | Permalink | Comentarios (3) | Tags: inteligencia artificial, visión por computadora