martes, 10 noviembre 2009
Mots rares
Les jazzmans parlaient joual et mangeaient un crumble. On dirait des éphébies qui lançaient des giries pendant que le public floque. C'est quand même bizarre.
Jazzman = (pl. jazzmen ou jazzmans) n.m.
Joual, e = [jwal] (pl jouals ou jouaux) n.m. et adj. Québ. Argot franco-anglais parlé au Québec.
Crumble = [kreumbeul] n.m. Entremets aux fruits.
Délégant, e = n. Dr. Personne qui délègue.
Éphébie = n.f. Antiq. Gr. Formation civique et militaire des éphébes (adolescent de dix-hui à vingt ans).
Girie = n.f. Jérémiade (lamentation qui importune).
Floquer = v. 10. Garnir (une surface adhésive) de fibres.
08:00 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (0) | Tags: ficción, scrabble, francés
lunes, 09 noviembre 2009
Palabras raras
La cuica era muy jodona. El peinero le gritó: ¡apunchad! Ella no se quedó atrás y le dijo: «¡hao! Ya herbé con etilo para que avigore la limalla». Los dos se separaron sin decir ni mu.
Apunchar = Dicho de un peinero: Abrir las púas del peine, especialmente las gruesas.
Avigorar = vigorar (dar vigor).
Cuico, ca = 1. adj. Arg. y Chile. forastero (‖ que es o viene de fuera).
Etilo = 1. m. Quím. Radical del etano. (Fórm. C2H5-).
Hao = 1. interj. ant. Era u. para llamar a alguien que estuviese distante.
Herbar = 1. tr. Curtir con hierbas las pieles o cueros.
Jodón, na = 1. adj. malson. Am. Dicho de una persona: Que molesta o fastidia mucho. U. t. c. s.
Limalla = f. Conjunto de limaduras.
Otoñar = 1. intr. Dicho de una persona: Pasar el otoño.
08:00 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (4) | Tags: ficción, scrabble, español
martes, 03 noviembre 2009
Mots rares
Dans le bastidon il y avait le tableau d'un thane devant un neck. Les meubles étaient abonnis. En tapinois une tâteuse cherchait dans le noir les plans des ravelins voisins. C'était foutral de penser qu'elle allait ribler ses armes tout en jouant du scat.
- Abonnir = v. 40. Vx. Rendre meilleur.
- Bastidon = n.m. Petite bastide.
- Foutral, e, als = adj. Fan. Extraordinaire.
- Neck = n.m. Géol. Piton correspondant à une ancienne cheminée volcanique.
- Ravelin = n.m. Vx. Fortification en demi-lune.
- Ribler = v. 10. Aiguiser, polir.
- Scat = [skat] n.m. Style vocal propre au jazz.
- Tapinois (en) = loc. En cachette, sournoisement.
- Tâteur, euse = adj. et n. Celui qui tâte, qui explore avec la main.
- Thane = n.m. Hist. Homme libre, dans l'Angleterre anglo-saxonne.
08:00 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (1) | Tags: ficción, scrabble, francés