Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

domingo, 20 marzo 2011

Con ce se escribe caacilmsto y caáforstte

NV-IMP732.JPG¡Oh! ¡Ah! ¡Ca! ¡Uh! ¡Jesús, María y José! ¡Eh! ¡Chao! ¡Juácate! ¡Ay! ¡SOS! ¡Cáspita! ¡Córcholis! ¡Achachay! ¡Carajo! ¡Pucha! ¡Jolín! ¡Adiós! ¡Huy! ¡Rediez! ¡Cielo! d e s c o n s t r u c c i ó n d e s t r u c c i ó n n a d a glu glu asdhfk ieow gdlk a a a a a a a a a a a a a a a ……………………

viernes, 18 marzo 2011

Con ce se escribe cataclismo y catástrofe

NV-IMP731.JPG¡Hombre al agua! ¡Mayday, mayday! Bomba increíble, erupción volcánica lamentable, inenarrable odisea, cagarse, preocuparse, terrible, horrible y temible plaga, avalancha fúnebre, desdicha lúgubre, afligirse, abismarse, alucinante violencia, alarmante emergencia, escalofriante tragedia, desalentarse, abismarse, desmayarse, extinguirse, propagarse, desesperarse, indisponerse, angustiarse, frustrarse, impresionante miseria, horripilante avería, espeluznante sequía, demencial drama, derrumbarse, inundarse, hundirse, irse a pique, letal, mortal, cruel, sirena de alarma, víctima, ahogado, accidentado, desdichado, necesitado, naufragado, ruina, maléfico, dramático, patético, apocalíptico, terrorífico, chispa, mala sombra, damnificado, tétrico, catastrófico, devastador, sobrecogedor, voladura ineficaz, fractura atroz, mar gruesa, feroz, despavorido, fallido, descalabrado, lisiado, malparado, desvencijado, rajado, balsa, señal luminosa, hórrido, pávido, tremebundo, fogata, mala pata, tormenta incómoda, aciago, boya, maltrecho, derrengado, destartalado, sombrío, adversidad, rescatado lesionado, calamidad, horrísono, temblor, terremoto, tsunami, maremoto, degradación, combustión, incineración, laceración, ignición, Japón, alarmar, inflamar, quemar, espeluznar, colisionar, explosionar, emergencia nuclear…

miércoles, 09 marzo 2011

Algarabía

árabeCurioso que la palabra algarabía sirva tanto para nombrar la lengua árabe como una gritería confusa de varias personas que hablan al tiempo. Sucede igual en francés con la palabra charabia, que en algunas fuentes dice que viene de la palabra árabe a partir del español algarabía, pero en otras dice que proviene del provenzal charra, que quiere decir conversar, aunque lo que significa hoy es lenguaje o estilo incomprensibles o groseramente incorrectos.

Lo cierto es que la «algarabía» se va convirtiendo para mí en algo compuesto por palabras conocidas a tal punto de que puedo darme más o menos cuenta al escuchar la radio árabe de qué están hablando. La profesora de árabe de este año (que me parece excelente, es joven, dinámica, de buen humor, paciente, simpática y competente) nos habla casi todo el tiempo en árabe y nos fuerza a hablar en árabe. Lo malo es que cuando quiero decir una frase no me salen las palabras o me vienen en ruso como si se encontraran mezcladas en mi cerebro. Oyendo radio o viendo televisión me siento bombardeado de muchas palabras conocidas en medio de otras que no lo son o que no reconozco, pero mientras estoy pensando en el significado de una, ya llega otra que hay que descifrar; es una pesadilla.

Debe de ser como lo que contaba Paco de Lucía en un documental sobre su experiencia con músicos de jazz; la improvisación en música flamenca, no le causa problemas, pero cuando tocaba con maestros de jazz, no lograba sacar a tiempo lo que le iba inspirando la música y quedaba insatisfecho con el resultado. ¡Ojalá que mi oído se afine y pronto pueda leer un periódico o un libro en árabe con fluidez! Con todo lo que está pasando, me gustaría enterarme directamente sin pasar por intérpretes.

16:54 Anotado en Lengua | Permalink | Comentarios (0) | Tags: árabe