lunes, 19 octubre 2009
Mots rares
Le zarb habitait un flat décoré au style meiji avec des reps aux motifs nazca. Il aimait méditer sur un koan très particulier. Il était très sylvain et passait ses week-ends en compagnie de son patou dans une jacente que de loin avait l'air d'une simple épinaie brumeuse ou des forêts ennoyées. Une fois sur place le zarbi se saoulait à l'arac, se croyait le czar de la Russie et dansait le pogo jusqu'à tomber par terre. Une fois il a été attaqué par des andrènes, il a dû se soigner avec de l'iodate, car il essayait de cuire un poisson qui s'engama bêtement. «Les bucherons avoient et moi je dois luter», s'est il exclamé pendant qu'il imprimait son histoire avec une ronéo.
- Andrène = n.m. Insecte hyménoptère.
- Arac = n.m. (= arack, arak) Eau-de-vie des pays arabes.
- Avoyer = v. 27. Régler (une scie) de façon à élargir le trait dans le bois.
- Brumeux, euse = adj.
- Engamer = v. 10. Avaler (l'hameçon et son appât), en parlant d'un poisson.
- Ennoyer = v. 27. Submerger (une région continentale).
- Epinaie = n.f. Lieu couvert d'épineux.
- Flat = [flat] n.m. Belg. Petit appartement.
- Iodate = n.m. Sel de l'acide iodique.
- Jacent, e = adj. Dr. Dont personne ne revendique la propriété.
- koan=[koan] n.m. Dans le bouddhisme zen, énigme constituant un objet de méditation.
- Luter = v. 10. Boucher avec du lut (enduit très résistant).
- Meiji = [mèyji] adj. Ère meiji : au Japon, ère moderne (1868-1912)
- Nazca = adj. Et n. (Culture) précolombienne.
- Patou = n.m. Gros chien de berger pyrénéen.
- Pogo = n.m. Danse aux mouvements désordonnés et brusques.
- Reps = [rèps] n.m. Tissu d'ameublement à côtes.
- Ronéo = n.f. (Nom déposé) Machine qui reproduit à l'aide de stencils.
- Sylvain, e = 1. adj. Qui passe sa vie dans les forêts. 2. n.m. Génie des forêts, dans la mythologie latine.
- Tsar = n.m. (= czar, tzar) Hist. Titre de certains souverains slaves.
- Zarb = adj. (=zarbi) Fam. Bizarre
08:00 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (0) | Tags: ficción, scrabble, francés
miércoles, 14 octubre 2009
Palabras raras
Ese salvadoreño seranea todo el tiempo sobre todo durante el antruido. Es un lebrón. Con sus amigos abuzan de tanto beber. Tiene muchos terrenos y uno muy pocholo plantado de sullas a pesar de que buzan por más de que él sorrapee hasta dejarlo muy hirmado.
- Abuzarse = prnl. Echarse de bruces, especialmente para beber.
- Antruido = m. p. us. Antruejo (Conjunto de los tres días de carnestolendas).
- Buzar = 1. intr. Dicho de un filón o de una capa del terreno: Inclinarse hacia abajo.
- Hirmar = tr. Poner firme.
- Lebrón = m. coloq. Hombre tímido y cobarde.
- Pochilo, la = adj. coloq. p. us. Bonito, atractivo o agradable.
- Seranear = intr. Sal. Estar de serano (Tertulia nocturna que se tiene en los pueblos).
- Sorrapar, sorrapear = tr. Cantb. Raspar y limpiar con la azada u otro instrumento análogo la superficie de un sendero o campo en que no se quiere que crezca la hierba.
- Sulla = f. zulla, pipirigallo (planta papillonácea).
08:00 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (0) | Tags: ficción, scrabble, español
martes, 13 octubre 2009
Mots rares
L'archéologue trouva dans les pagi une tubérale et une tonka, mais il ne bita pas comment elles étaient arrivées là. Il y avait aussi un bouddha attaché comme s'il s'agissait d'une étrive. La poudre génale était mise dans une boîte en fer. Il s'est dit : « licitez !, licitez !, ça sera mis aux enchères ».
- Biter = v. 10 (= bitter) Fam. Comprendre.
- Bouddha = n.m. Celui qui s'éveille à la connaissance de la vérité, dans le bouddhisme.
- Étrive = n.f. Mar. Amarrage fait sur un ou deux cordages. v. 10. Québ. Taquiner
- Génal, e, aux = adj. Qui appartient aux joues.
- Liciter = v. 10. Dr. Vendre par licitation.
- Pagus (pl. pagi [g]) = n.m. Antiq. Rom. Canton rural de Gaulle.
- Tonca (= tonka) = n.f. Graine aromatique d'un arbre tropical.
- Tubérale = n.f. Champignon, type tubéracée (en forme de truffe).
08:00 Anotado en Juego de escritura | Permalink | Comentarios (1) | Tags: ficción, scrabble, francés