Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

domingo, 21 marzo 2010

Viaje a Barsa

NV-IMP624.JPG¡Increíble lo que me pasó en mi viaje de estudio a Barcelona! Llevo años llevando a mi clase para que conozca la cultura del idioma que estudian. Siempre es igual, hablo y hablo y ellos no ponen cuidado, se la pasan jugando sin prestar atención a todo lo que para ellos es nuevo y debería sorprenderlos. Esperaba calmarlos con la Sagrada Familia dándoles una sorpresa. La cola para entrar avanzaba más rápido que de costumbre. Por fin entramos todos a la nave central. Pero, ¿a quién vi ahí? ¡Al director de mi banco cogido de la mano del cura párroco de mi barrio! Parecía que no se inmutaban por nada. ¿Serían o no serían? Ahora que en España los matrimonios homosexuales son legales, se ve de todo. ¡Pero ellos son franceses! No podía ser. Le pedí a mi compañera de viaje que se ocupara del grupo mientras yo averiguaba la verdad. Le dije que iba al baño y que nos encontraríamos más tarde por ahí, que no dejara salir a nadie del grupo antes de que yo volviera. Saqué la cámara de fotografiar y los retraté de frente a quemarropa. Me miraron extrañados y me hablaron en catalán. Quedé sorprendido. Luego, al oír mis preguntas, me hablaron en francés. Me explicaron que en realidad no eran quienes yo pensaba sino unos siameses que iban a separar en la mejor clínica especializada de la ciudad para que cada cual pudiera tener dos manos y no una y media como ahora. ¡Increíble! ¿Será cierto?

lunes, 15 marzo 2010

Palabras raras

NV-IMP622.JPGPor más de que te afaces al carrañón ese, difluiré por los ductos el azo que quede ñublo después de que se acreciese con hondazos. En el campo él chaspa para cultivar luello y pepús. Aunque como una larva pupes y como carcoma corqueis, esto se engentó tan rápido que me duele la cabeza. Cuando ellos atabillen el obraje de paños, tú te jopas por tierra mientras ellos jarcian para zarpar.

  • acrecer=1. tr. Hacer mayor, aumentar. U. t. c. intr. y c. prnl.
  • afacer=1. intr. ant. Acostumbrarse, hacerse a algo. Era u. m. c. prnl. U. en Asturias.
  • atabillar=1. tr. En el obraje de paños y otros tejidos de lana, doblarlos o plegarlos, dejándolos sueltos por las orillas para que por todas partes se puedan registrar.
  • azo=1. m. Quím. Grupo funcional formado por dos átomos de nitrógeno unidos entre sí por doble enlace y a sendos radicales orgánicos por enlace sencillo. (Fórm. -N=N-).
  • carrañón, na=1. adj. Ar. Dicho de una persona: regañona. U. t. c. s.
  • chaspar=1. tr. And. Limpiar de hierba un terreno con el corte de la azada, sin cavar ni descubrir las raíces. Chasparon todo el olivar.
  • corcarse=1. prnl. Ar. y Mur. carcomerse (‖ llenarse de carcoma).
  • difluir=1. intr. Difundirse, derramarse por todas partes.
  • ducto=1. m. Am. Conducto, canal, tubería.
  • engentar=1. tr. Méx. Dicho del movimiento de la gente en una ciudad grande: Causar aturdimiento. U. t. c. prnl.
  • hondazo=1. m. Tiro de honda.
  • jarciar=1. tr. Mar. enjarciar (Poner la jarcia (Aparejos y cabos de un buque) a una embarcación).
  • joparse=1. prnl. Irse, escapar, hoparse.
  • luello=1. m. Ar. cizaña (‖ planta gramínea).
  • ñublo=1. m. desus. Nublo (cubierto de nubes).
  • pepús=1. m. Cuba. colonia (‖ planta cingiberácea).
  • pupar=1. intr. Zool. Dicho de una larva de insecto: Transformarse en pupa.

Mots rares

NV-IMP623.JPGLes junks ont mis du dakin dans la seringue goménolée et se sont mis à danser les jotas comme des milers. Ils planaient tellement qu'ils parlaient tous les gallos connus et se sont mis à écrire des bluettes. L'un d'eux smurfa pendant deux jours comme s'il avait des podies ou que le zef le poussait sans cesse ou s'il faisait la course avec ses pitous. À la fin il avait tellement faim qu'il a mangé un énorme manon. Il endêvat contre la chanson renotée par la radio car il avait peur d'avoir un agio pour avoir dépensé trop d'argent en achetant un attifet et les paroles lui rappelaient des exos de lettes de sa banque. Il absolut sa radio et a fini par dire: «Si je moierais cette meule, tu engommeras l'oléastre pendant qu'il émoud son couteau. Ça fera un piège aussi bien pour la police que pour mon banquier».

  • absoudre=v.96. effacer, pardonner, exempter.
  • agio=n.m. Ensemble des sommes prélevées par les banques à titre de frais.
  • attifet=n.m. Vx. Parure de femme.
  • bluette=n.f. Litt. Petit ouvrage sans prétention.
  • chever=v. 11. Techn. Creuser (une pierre précieuse, une pièce de métal).
  • dakin=[dak-in] n.m. Solution désinfectante.
  • émoudre=v.98 Aiguiser sur une meule.
  • endêver=v. (p.p.inv) 10. Fam. Vx. Rager.
  • engommer=v.10. Couvris de gomme.
  • exo=n.m. Fam. Exercice.
  • gallo=n.m. (= gallot) Dialecte parlé dans l'est de la Bretagne.
  • goménolé, e=adj. Qui contient du Goménol (n.m. (Nom déposé) Essence végétale antiseptique).
  • jota=[hrota] n.f. Danse populaire espagnole.
  • junk=[djeunk] n. et ad. (=junkie, junky) Fam. Drogué.
  • Manon=n.m. (Nom déposé) Belg. Friandise pralinée.
  • miler=[mayleur] n.m. Sp. Athlète spécialiste du demi-fond.
  • moyer=v.27. Scier (une pierre de taille) en deux parties égales.
  • oléastre=n.m. Olivier sauvage.
  • pitou=n.m. Québ. Chien. - Québ. Terme affectueux.
  • podie=n.m. (= podion) Zool. Ventouse des échinodermes.
  • renoter=v.10. Québ. Rabâcher.
  • smurfer=v. (p.p.inv) 10. Danser le smurf ([smeurf] n.m. Danse très rythmée).
  • zef=n.m. Arg. Vent.